Wordwizard

dec 17, 2021

Harry, et al, Meget interessant, og jeg vidste heller ikke, at omnibus = busboy, men det ser ud til, at brugen nu er “sjælden til forældet”, i det mindste ifølge OED (se nedenfor). Jeg tjekkede også OXFORD ENGLISH DICTIONARY og fandt ud af, at den direkte antecedent til verbet BUS, der betyder at fjerne opvask osv., faktisk var navneordet BUSBOY (med bus som en baguddannelse). Faktisk fandt jeg, at læsningen var så generelt interessant (f.eks. var en humoristisk falsk latinsk flertalsform af ominibus omnibi); omnibus blev oprindeligt kaldt en shillibeer. Hmm! John, du kunne have været “shilling tables”) – men ikke interessant nok til at bruge et år af sit liv på at læse det hele (se Reading the OED) – at jeg vil dele et resumé af OED’s trykhistorie af relevante BUS-ord, der begynder med navneordet omnibus, med dig. De fedtrykte datoer angiver OED’s tidligste eksempler i trykken:
1829 – OMNIBUS substantiv: Et stort offentligt køretøj, der transporterer passagerer ad vej, som kører på en fast rute og typisk kræver betaling af en billetpris; en bus. Nu hovedsagelig historisk (især med henvisning til et hestetrukket køretøj af denne art) eller formelt. ].
Fra fransk omnibus ] voiture omnibus; 1867 i betydningen ‘supplerende tjener uden faste opgaver’ (sammenlign betydning A6: slang (hovedsageligt USA). En tjenerassistent. Nu sjælden. Måske forældet)] af klassisk latin omnibus ‘for alle’, dativ pluralis af omnis all. (se ‘omni-‘ kombinationsform).
Note: Ifølge Französisches Etymologisches Wörterbuch s.v. Omnis var den tidligste anvendelse på fransk i 1825, angiveligt for at betegne køretøjer, der blev drevet af en M. Baudry med det formål at transportere passagerer mellem Nantes og et nærliggende badested. Idéen til navnet skulle desuden stamme fra en handelsmand med efternavnet Omnès, som havde fået skrevet legenden Omnès omnibus på sit firmas navneskilt; anvendt på køretøjet skulle navnet formentlig bl.a. tjene til at skelne sig fra de tidligere carrosserier … . (først foreslået af Pascal og fundet fra slutningen af det 17. århundrede), som var mere eksklusive. I form omnibi (f.eks. i nedenstående citater fra 1840 og 1902), der repræsenterer et formodet eller (humoristisk) opdigtet “flertal” af klassisk latin omnibus, efter latinske pluraler på -i.

<1829 (reklame) “Omnibus. G. Shillibeer … has commenced running one on the Parisian mode.” – The British Traveller, 4. juli, side 1/4>
<1840 “Trains of omnibuses, or omnibi, are flying down to the Broomielaw every hour.” -Visits to Remarkable Places by W. Howitt, 1st Series, side 200>
<1902 “Even to-day a certain number of the omnibi, as a member of the House of Commons once said, are still demanding extra fares.” -St. James Gazette, 26 June, side 7/1>

1832 – BUS noun: Brugt som en velkendt forkortelse af omnibus

<1832 “If the station offers me a place in a buss.”- Weal and Woe in Garveloch af H. Martineau, i. side 14>
<1837 “Another Buss came up.”-Fraser’s Magazine, XVI. side 680>
<circa 1845 “There was no taking refuge too then, as with us, On a slip-sloppy day, in a cab or a bus.” – The Ingoldsby Legends (1858) by Barham, Series III. side 445>

1833 – BUS forældet udsagnsord: 1) intransitivt At rejse med omnibus. 2) transitiv med det 1888 – OMNIBUS navneord: slang (hovedsageligt USA). En tjenerens assistent. Jf. bus-boy. Nu sjælden. Måske forældet.

<1888 “At betale til det, der på en restaurant kaldes en ‘omnibus’, dvs. en knægt, der rydder bordene.” – The Star, 11. august, side 4/5>
<1897 “Omnibusser . . … lærlinge – som tjener på tjenerne.” – Daily News, 19. juni, side 2/6>
<1912 “En tjener får 25 dollars om måneden. Han skal selv betale sin omnibus. The hotel does not pay omnibuses.” -Collier’s, 1 June, page 27/1>
<før 1930 “Little omnibuses in white suits moved about gathering up papers or napkins dropped by careless diners.” -i Webster’s 3rd New International Unabridged Dictionary of the English Language (1961) s.v. omnibus> ]

1913 – BUSBOY / BUS BOY / BUS-BOY substantiv: ] Omnibus ; En tjenerassistent. ]
__________________
Og selv om Eriks ovenfor foreslåede forklaring på BUSBOY’s oprindelse lyder ganske fornuftig (“på grund af den omfattende karakter af deres opgaver”), synes to pålidelige kilder, som jeg har tjekket, at være enige om, at ordet stammer direkte fra køretøjet, omnibussen eller bussen, Den ene (Brewer’s) sammenligner den vogn, som tjenerens assistent brugte, med en bus (og ham selv med dens chauffør), mens Merriam-Webster ser assistenten selv metaforisk fare rundt i restauranten som en omnibus/bus (for M-W’s fulde tekst om bus, og et svar på det brændende spørgsmål, hvorfor omni- (“alle”) i omnnibus (bussen), se slutningen af indlægget):

<“Fra den firehjulede vogn eller trolley, som han manøvrerer, som om han kører en bus.” -Brewer’s Dictionary of Modern Phrase & Fabel, side 113> >
<“Omnibussens skingre karriere fortsatte yderligere, da det i slutningen af det 19. århundrede blev anvendt metaforisk på en tjenerassistent, der skøjter rundt på stedet som en bus rundt i byen; dette er den endelige oprindelse til vores udtryk.”-The Merriam-Webster New Book of Word Histories, side 76-77>

__________________
BUSBOY-citater: 1952 – BUS verbum: At rydde (et bord) for beskidte tallerkener osv. som i en restaurant eller et cafeteria; også at bære eller fjerne (tallerkener) fra bordet. Nordamerikansk.

<1952 “Laura og fyren med hende … satte sig ved et bord overfor os under et stort skilt, hvor der stod Bus your own trays.” – The Hard Way af R. V. Williams, iii. side 17>
<1958 “Kunderne buser deres egne tallerkener til et vindue i opvaskeriet.”-Fast Food, januar, side 40/3>
<1979 “John, 12 år, hjalp med at vaske op, og Jimmy, 16 år, tog sig af opvasken.” -Washington Post, 4. februar, side G2/3>
<1980 “Dit budskab er klart: Sorte, der er enige med dig, kan spise ved dit bord; alle andre skal venligst tage sig af opvasken.”-News & Observer (Raleigh, North Carolina, 28. oktober, side 4/4>
<1988 “Chad Laughner, Chips tolvårige søn Chip, busser bordene på Castleton.”-The New Yorker, 1. august, side 50/1>
<1998 “Og for at du ikke skal tro, at du bliver forkælet her, er der et skilt, der minder dig om, at du selv skal dække dit eget bord.”-Washington Post, 5. juli>
<2008 “… så tag en Newcastle eller Anchor Steam til 4 dollars eller en Oly til 3 dollars, og vær cool. And please bus your table.” -Seattle Post-Intelligencer (Seattle, Washington, 11. juli>

(citater fra Oxford English Dictionary og arkiverede kilder)
____________________
THE MERRIAM-WEBSTER’S NEW BOOK OF WORD HISTORIES havde følgende fremragende diskussion:
BUS: Den latinske stamme omni-, der betyder ‘alle’, er kendt for engelsktalende gennem sammensatte former som omnipresent og omnipotent, og i den engelsk-latinske hybrid omnium gatherum ]. Dativpluralismen af det latinske ord for “alle” er omnibus med endelsen -ibus. Amerikanerne vil genkende det fra mottoet E Pluribus Unum (“fra mange, én”). Franskmændene begyndte at bruge omnibus i 1828 til at betegne et køretøj, først hestetrukket og senere motoriseret, som transporterede passagerer rundt i byen. Engelsk lånte ordet det følgende år. Årsagen til betegnelsen var, at dette var det første transportmiddel af denne art, der lovligt var åbent “for alle” samfundsklasser (omnibus) ]; tidligere prototyper havde været forbudt for mange af ydmyg station.
Omnibus synes at have et strejf af lærd lethed i selve sin sammensætning, og dette blev videreført i den korte form bus, der begyndte at dukke op i England et par år senere. Bus’ oprindelse er usædvanlig af flere grunde – den stammer fra et sent lån fra uændret klassisk latin, idet det latinske ord i øvrigt er en kvantifikator snarere end et substantiv, verbum eller beskrivende adjektiv; den er lånt i dativ; og endelig er den undergået fore-clipping ] til bus snarere end back-clipping ], som det er mere almindeligt for engelsk, f.eks. auto fra automobil. Omnibus fortsatte sin skingre karriere yderligere, da det i slutningen af det nittende århundrede blev anvendt metaforisk på en tjenerassistent, der skred rundt i lokalerne som en bus rundt i byen; dette er den endelige oprindelse til vores udtryk busboy.
____________________
Ken – 14. januar 2009

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.