„Meine amerikanischen Mitbürger: Vor vier Jahren haben wir eine große nationale Anstrengung unternommen, um unser Land wiederaufzubauen, seinen Geist zu erneuern und die Loyalität dieser Regierung gegenüber ihren Bürgern wiederherzustellen. Kurz gesagt, wir haben uns auf den Weg gemacht, um Amerika wieder groß zu machen – für alle Amerikaner.

Am Ende meiner Amtszeit als 45. Präsident der Vereinigten Staaten stehe ich vor Ihnen und bin wirklich stolz auf das, was wir gemeinsam erreicht haben. Wir haben getan, wozu wir hierher gekommen sind – und noch viel mehr.

In dieser Woche treten wir eine neue Regierung an und beten für ihren Erfolg, damit Amerika sicher und wohlhabend bleibt. Wir übermitteln unsere besten Wünsche, und wir wollen auch, dass sie Glück haben – ein sehr wichtiges Wort.

Ich möchte damit beginnen, nur einigen der erstaunlichen Menschen zu danken, die unsere bemerkenswerte Reise möglich gemacht haben.
Zunächst möchte ich meine überwältigende Dankbarkeit für die Liebe und Unterstützung unserer spektakulären First Lady, Melania, zum Ausdruck bringen. Ich möchte auch meiner Tochter Ivanka, meinem Schwiegersohn Jared und Barron, Don, Eric, Tiffany und Lara meine tiefste Wertschätzung entgegenbringen. Sie erfüllen meine Welt mit Licht und Freude.

Ich möchte auch Vizepräsident Mike Pence, seiner wunderbaren Frau Karen und der gesamten Familie Pence danken.
Danke auch meinem Stabschef Mark Meadows; den engagierten Mitgliedern des Stabs des Weißen Hauses und des Kabinetts; und all den unglaublichen Menschen in unserer gesamten Verwaltung, die ihr Herz und ihre Seele ausgeschüttet haben, um für Amerika zu kämpfen.

Ich möchte mir auch einen Moment Zeit nehmen, um einer wirklich außergewöhnlichen Gruppe von Menschen zu danken: dem United States Secret Service. Meine Familie und ich werden für immer in Ihrer Schuld stehen. Meine tiefe Dankbarkeit gilt auch allen Mitarbeitern des Militärbüros des Weißen Hauses, den Teams von Marine One und Air Force One, allen Mitgliedern der Streitkräfte sowie den staatlichen und örtlichen Strafverfolgungsbehörden in unserem ganzen Land.

Vor allem möchte ich dem amerikanischen Volk danken. Es war eine unbeschreibliche Ehre, Ihnen als Präsident dienen zu dürfen. Ich danke Ihnen für dieses außergewöhnliche Privileg. Und das ist es, was es ist – ein großes Privileg und eine große Ehre.

Wir dürfen nie vergessen, dass wir Amerikaner zwar immer unsere Meinungsverschiedenheiten haben werden, aber wir sind eine Nation von unglaublichen, anständigen, treuen und friedliebenden Bürgern, die alle wollen, dass unser Land gedeiht und blüht und sehr, sehr erfolgreich und gut ist. Wir sind eine wirklich großartige Nation.
Alle Amerikaner waren entsetzt über den Angriff auf unser Kapitol. Politische Gewalt ist ein Angriff auf alles, was wir als Amerikaner wertschätzen. Sie kann niemals toleriert werden.
Jetzt müssen wir uns mehr denn je auf unsere gemeinsamen Werte besinnen, den parteipolitischen Groll überwinden und unser gemeinsames Schicksal gestalten.

Vor vier Jahren kam ich nach Washington als der einzige echte Außenseiter, der jemals die Präsidentschaft gewonnen hat. Ich hatte meine Karriere nicht als Politiker verbracht, sondern als Baumeister, der auf offene Skylines blickt und sich unendliche Möglichkeiten ausmalt. Ich habe für das Amt des Präsidenten kandidiert, weil ich wusste, dass es für Amerika neue Gipfel gibt, die nur darauf warten, erklommen zu werden. Ich wusste, dass das Potenzial für unsere Nation grenzenlos war, solange wir Amerika an die erste Stelle setzten.

So ließ ich mein früheres Leben hinter mir und betrat eine sehr schwierige Arena, aber dennoch eine Arena mit allerlei Potenzial, wenn man es richtig anpackt. Amerika hatte mir so viel gegeben, und ich wollte etwas zurückgeben.
Zusammen mit Millionen von hart arbeitenden Patrioten in diesem Land haben wir die größte politische Bewegung in der Geschichte unseres Landes aufgebaut. Wir haben auch die größte Wirtschaft in der Geschichte der Welt aufgebaut. Es ging um „America First“, weil wir alle Amerika wieder groß machen wollten. Wir haben den Grundsatz wiederhergestellt, dass eine Nation dazu da ist, ihren Bürgern zu dienen. Bei unserer Agenda ging es nicht um rechts oder links, nicht um Republikaner oder Demokraten, sondern um das Wohl einer Nation, und das bedeutet die ganze Nation.
Mit der Unterstützung und den Gebeten des amerikanischen Volkes haben wir mehr erreicht, als irgendjemand für möglich gehalten hätte. Niemand hätte gedacht, dass wir auch nur annähernd so weit kommen könnten.

Wir haben das größte Paket von Steuersenkungen und Reformen in der amerikanischen Geschichte verabschiedet. Wir haben mehr arbeitsplatzvernichtende Vorschriften abgebaut als jede andere Regierung zuvor. Wir haben unsere kaputten Handelsabkommen repariert, sind aus der schrecklichen Transpazifischen Partnerschaft und dem unmöglichen Pariser Klimaabkommen ausgestiegen, haben das einseitige Südkorea-Abkommen neu verhandelt, und wir haben die NAFTA durch das bahnbrechende USMCA ersetzt – das sind Mexiko und Kanada – ein Abkommen, das sehr, sehr gut funktioniert hat.

Auch, und das ist sehr wichtig, haben wir historische und monumentale Zölle gegen China verhängt; wir haben ein großartiges neues Abkommen mit China geschlossen. Aber noch bevor die Tinte trocken war, wurden wir und die ganze Welt von dem China-Virus befallen. Unsere Handelsbeziehungen änderten sich rapide, Milliarden und Abermilliarden von Dollar flossen in die USA, aber der Virus zwang uns, eine andere Richtung einzuschlagen.

Die ganze Welt hat gelitten, aber Amerika hat andere Länder wirtschaftlich überflügelt, wegen unserer unglaublichen Wirtschaft und der Wirtschaft, die wir aufgebaut haben. Ohne das Fundament und die Fundamente wäre es nicht so gelaufen. Wir hätten nicht einige der besten Zahlen, die wir je hatten.

Wir haben auch unsere Energieressourcen erschlossen und sind mit Abstand der weltweit führende Produzent von Öl und Erdgas geworden. Angetrieben von dieser Politik haben wir die größte Wirtschaft in der Geschichte der Welt aufgebaut. Wir haben die Schaffung von Arbeitsplätzen in Amerika wieder angekurbelt und eine rekordverdächtig niedrige Arbeitslosigkeit für Afroamerikaner, Hispanoamerikaner, asiatische Amerikaner, Frauen – fast alle – erreicht.
Die Einkommen stiegen in die Höhe, die Löhne boomten, der amerikanische Traum wurde wiederhergestellt, und Millionen wurden in nur wenigen Jahren aus der Armut befreit. Es war ein Wunder. Der Aktienmarkt stellte einen Rekord nach dem anderen auf, mit 148 Höchstständen in diesem kurzen Zeitraum, und steigerte die Renten und Pensionen der hart arbeitenden Bürger in unserem ganzen Land. Die 401(k)s sind auf einem Niveau, das sie noch nie zuvor erreicht haben. Wir haben noch nie solche Zahlen gesehen, und das sowohl vor als auch nach der Pandemie.

Wir haben die amerikanische Produktionsbasis wieder aufgebaut, Tausende von neuen Fabriken eröffnet und den schönen Satz „Made in the USA“ zurückgebracht.

Um das Leben für arbeitende Familien zu verbessern, haben wir die Steuergutschrift für Kinder verdoppelt und die größte Erweiterung der Mittel für Kinderbetreuung und -förderung unterzeichnet. Wir haben uns mit dem Privatsektor zusammengetan, um Zusagen für die Ausbildung von mehr als 16 Millionen amerikanischen Arbeitnehmern für die Arbeitsplätze von morgen zu sichern.

Als unsere Nation von der schrecklichen Pandemie heimgesucht wurde, haben wir nicht nur einen, sondern zwei Impfstoffe in rekordverdächtiger Geschwindigkeit hergestellt, und weitere werden bald folgen. Sie sagten, es sei nicht möglich, aber wir haben es geschafft. Sie nennen es ein „medizinisches Wunder“, und so nennen sie es auch jetzt: ein „medizinisches Wunder“.

Eine andere Verwaltung hätte drei, vier, fünf, vielleicht sogar bis zu zehn Jahre gebraucht, um einen Impfstoff zu entwickeln. Wir haben es in neun Monaten geschafft.

Wir trauern um jedes verlorene Leben, und wir versprechen im Gedenken an sie, diese schreckliche Pandemie ein für alle Mal auszurotten.

Als das Virus seinen brutalen Tribut an die Weltwirtschaft forderte, haben wir die schnellste wirtschaftliche Erholung eingeleitet, die unser Land je erlebt hat. Wir haben fast 4 Billionen Dollar an wirtschaftlichen Hilfen verabschiedet, über 50 Millionen Arbeitsplätze gerettet oder unterstützt und die Arbeitslosenquote halbiert. Das sind Zahlen, die unser Land noch nie zuvor gesehen hat.
Wir haben Wahlmöglichkeiten und Transparenz im Gesundheitswesen geschaffen, wir haben den Pharmakonzernen in vielerlei Hinsicht die Stirn geboten, vor allem aber haben wir uns dafür eingesetzt, dass eine Klausel zur Begünstigung von Nationen hinzugefügt wird, die uns die niedrigsten Preise für verschreibungspflichtige Medikamente in der ganzen Welt bescheren wird.

Wir haben die Wahlfreiheit für Veteranen, die Rechenschaftspflicht für Veteranen, das Recht auf einen Versuch und eine bahnbrechende Reform der Strafjustiz verabschiedet.

Wir haben drei neue Richter des Obersten Gerichtshofs der Vereinigten Staaten bestätigt. Wir haben fast 300 Bundesrichter ernannt, um unsere Verfassung so auszulegen, wie sie geschrieben steht.

Jahrelang hat das amerikanische Volk Washington angefleht, endlich die Grenzen der Nation zu sichern. Ich freue mich, sagen zu können, dass wir dieser Bitte nachgekommen sind und die sicherste Grenze in der Geschichte der Vereinigten Staaten geschaffen haben. Wir haben unseren tapferen Grenzbeamten und den heldenhaften ICE-Beamten die Mittel an die Hand gegeben, die sie brauchen, um ihre Arbeit besser zu machen als je zuvor, um unsere Gesetze durchzusetzen und Amerika sicher zu halten.

Wir sind stolz darauf, der nächsten Regierung die stärksten und robustesten Maßnahmen zur Grenzsicherung zu übergeben, die je eingeführt wurden. Dazu gehören historische Abkommen mit Mexiko, Guatemala, Honduras und El Salvador sowie mehr als 450 Meilen einer mächtigen neuen Mauer.
Wir haben die amerikanische Stärke zu Hause und die amerikanische Führung im Ausland wiederhergestellt. Die Welt respektiert uns wieder. Bitte verlieren Sie diesen Respekt nicht.

Wir haben unsere Souveränität zurückgewonnen, indem wir bei den Vereinten Nationen für Amerika eingetreten sind und uns aus den einseitigen globalen Abkommen zurückgezogen haben, die nie unseren Interessen gedient haben. Und die NATO-Länder zahlen jetzt Hunderte von Milliarden Dollar mehr als bei meinem Amtsantritt vor ein paar Jahren. Das war sehr ungerecht. Wir haben die Kosten für die ganze Welt getragen. Jetzt hilft uns die Welt.

Und was vielleicht am wichtigsten ist: Mit fast 3 Billionen Dollar haben wir das amerikanische Militär komplett neu aufgebaut – alles made in USA. Wir haben den ersten neuen Zweig der US-Streitkräfte seit 75 Jahren ins Leben gerufen: die Space Force. Und im letzten Frühjahr stand ich im Kennedy Space Center in Florida und sah zu, wie amerikanische Astronauten zum ersten Mal seit vielen, vielen Jahren mit amerikanischen Raketen ins All zurückkehrten.

Wir haben unsere Allianzen neu belebt und die Nationen der Welt zusammengebracht, um China die Stirn zu bieten wie nie zuvor.

Wir haben das ISIS-Kalifat ausgelöscht und das elende Leben seines Gründers und Anführers, al Baghdadi, beendet. Wir haben dem unterdrückerischen iranischen Regime die Stirn geboten und den weltbesten Terroristen, den iranischen Schlächter Qasem Soleimani, getötet.
Wir haben Jerusalem als Hauptstadt Israels anerkannt und die israelische Souveränität über die Golanhöhen anerkannt.
Als Ergebnis unserer mutigen Diplomatie und unseres prinzipienfesten Realismus haben wir eine Reihe historischer Friedensabkommen im Nahen Osten erzielt. Niemand hatte dies für möglich gehalten. Das Abraham-Abkommen öffnete die Türen für eine Zukunft in Frieden und Harmonie, nicht in Gewalt und Blutvergießen. Es ist die Morgendämmerung eines neuen Nahen Ostens, und wir bringen unsere Soldaten nach Hause.

Ich bin besonders stolz darauf, der erste Präsident seit Jahrzehnten zu sein, der keine neuen Kriege begonnen hat.

Vor allem haben wir die heilige Idee bekräftigt, dass in Amerika die Regierung dem Volk untersteht. Unser Leitstern, unser Nordstern, unsere unerschütterliche Überzeugung ist, dass wir hier sind, um den edlen, alltäglichen Bürgern Amerikas zu dienen. Unsere Loyalität gilt nicht den Sonderinteressen, den Konzernen oder den globalen Unternehmen, sondern unseren Kindern, unseren Bürgern und unserer Nation selbst.

Als Präsident war meine oberste Priorität, meine ständige Sorge, immer das beste Interesse der amerikanischen Arbeiter und der amerikanischen Familien. Ich habe nicht den einfachsten Weg gesucht; er war sogar bei weitem der schwierigste. Ich habe nicht den Weg gewählt, der am wenigsten Kritik hervorgerufen hat. Ich habe mich den harten Kämpfen, den härtesten Auseinandersetzungen und den schwierigsten Entscheidungen gestellt, weil Sie mich dazu gewählt haben. Ihre Bedürfnisse waren mein erster und letzter unnachgiebiger Fokus.

Das, so hoffe ich, wird unser größtes Vermächtnis sein: Gemeinsam haben wir dem amerikanischen Volk die Verantwortung für unser Land zurückgegeben. Wir haben die Selbstverwaltung wiederhergestellt. Wir haben die Idee wiederhergestellt, dass in Amerika niemand vergessen wird, weil jeder zählt und jeder eine Stimme hat. Wir haben für den Grundsatz gekämpft, dass jeder Bürger Anspruch auf gleiche Würde, gleiche Behandlung und gleiche Rechte hat, weil wir alle von Gott gleich geschaffen sind. Jeder hat ein Recht darauf, mit Respekt behandelt zu werden, dass seine Stimme gehört wird und dass seine Regierung ihm zuhört. Sie sind Ihrem Land gegenüber loyal, und meine Regierung war Ihnen gegenüber immer loyal.

Wir haben daran gearbeitet, ein Land aufzubauen, in dem jeder Bürger eine gute Arbeit finden und seine wunderbare Familie unterstützen kann. Wir haben für Gemeinden gekämpft, in denen jeder Amerikaner sicher sein kann, und für Schulen, in denen jedes Kind lernen kann. Wir haben uns für eine Kultur eingesetzt, in der unsere Gesetze eingehalten werden, unsere Helden geehrt werden, unsere Geschichte bewahrt wird und gesetzestreue Bürger nicht als selbstverständlich angesehen werden. Die Amerikaner sollten große Genugtuung über all das empfinden, was wir gemeinsam erreicht haben. Es ist unglaublich.
Nun, da ich das Weiße Haus verlasse, habe ich über die Gefahren nachgedacht, die das unbezahlbare Erbe bedrohen, das wir alle teilen. Als die mächtigste Nation der Welt ist Amerika ständigen Bedrohungen und Herausforderungen aus dem Ausland ausgesetzt. Aber die größte Gefahr, die uns droht, ist der Verlust des Vertrauens in uns selbst, ein Verlust des Vertrauens in unsere nationale Größe. Eine Nation ist nur so stark wie ihr Geist. Wir sind nur so dynamisch wie unser Stolz. Wir sind nur so lebendig wie der Glaube, der in den Herzen unseres Volkes schlägt.
Keine Nation kann auf Dauer gedeihen, die den Glauben an ihre eigenen Werte, ihre Geschichte und ihre Helden verliert, denn dies sind die Quellen unserer Einheit und unserer Vitalität.

Was es Amerika immer ermöglicht hat, sich durchzusetzen und über die großen Herausforderungen der Vergangenheit zu triumphieren, war eine unnachgiebige und schamlose Überzeugung vom Adel unseres Landes und seiner einzigartigen Aufgabe in der Geschichte. Wir dürfen diese Überzeugung niemals verlieren. Wir dürfen niemals unseren Glauben an Amerika aufgeben.

Der Schlüssel zu nationaler Größe liegt in der Erhaltung und Verankerung unserer gemeinsamen nationalen Identität. Das bedeutet, dass wir uns auf das konzentrieren müssen, was wir gemeinsam haben: das Erbe, das wir alle teilen.

Im Zentrum dieses Erbes steht auch der feste Glaube an freie Meinungsäußerung, freie Rede und offene Debatte. Nur wenn wir vergessen, wer wir sind und wie wir hierher gekommen sind, könnten wir jemals zulassen, dass es in Amerika politische Zensur und schwarze Listen gibt. Das ist nicht einmal denkbar. Eine freie und offene Debatte zu unterbinden, verstößt gegen unsere Grundwerte und beständigsten Traditionen.

In Amerika bestehen wir nicht auf absoluter Konformität oder setzen starre Orthodoxien und strafbewehrte Sprachregelungen durch. Das tun wir einfach nicht. Amerika ist keine ängstliche Nation zahmer Seelen, die vor denen, mit denen wir nicht übereinstimmen, beschützt und behütet werden müssen. So sind wir nicht. Das werden wir auch nie sein.

Seit fast 250 Jahren haben die Amerikaner angesichts jeder Herausforderung immer unseren unübertroffenen Mut, unsere Zuversicht und unsere grimmige Unabhängigkeit bewiesen. Dies sind die wunderbaren Eigenschaften, die einst Millionen von Bürgern dazu veranlassten, einen wilden Kontinent zu durchqueren und sich im Wilden Westen ein neues Leben aufzubauen. Es war dieselbe tiefe Liebe zu unserer gottgegebenen Freiheit, die unsere Soldaten in die Schlacht und unsere Astronauten in den Weltraum trieb.

Wenn ich an die vergangenen vier Jahre zurückdenke, taucht ein Bild vor allen anderen in meinem Kopf auf. Immer, wenn ich die Route der Autokolonne entlangfuhr, waren Tausende und Abertausende von Menschen zu sehen. Sie kamen mit ihren Familien heraus, um sich zu erheben, wenn wir vorbeifuhren, und stolz unsere große amerikanische Flagge zu schwenken. Das hat mich immer tief bewegt. Ich wusste, dass sie nicht nur gekommen waren, um mir ihre Unterstützung zu zeigen; sie waren gekommen, um mir ihre Unterstützung und Liebe für unser Land zu zeigen.

Dies ist eine Republik stolzer Bürger, die durch unsere gemeinsame Überzeugung vereint sind, dass Amerika die großartigste Nation der Geschichte ist. Wir sind und müssen immer ein Land der Hoffnung, des Lichts und des Ruhmes für die ganze Welt sein. Das ist das kostbare Erbe, das wir bei jeder Gelegenheit bewahren müssen.

In den letzten vier Jahren habe ich mich genau dafür eingesetzt. Von der großen Halle der muslimischen Führer in Riad bis zum großen Platz des polnischen Volkes in Warschau, vom Saal der koreanischen Versammlung bis zum Podium der Generalversammlung der Vereinten Nationen, von der Verbotenen Stadt in Peking bis zum Schatten des Mount Rushmore habe ich für Sie gekämpft, ich habe für Ihre Familie gekämpft, ich habe für unser Land gekämpft. Vor allem habe ich für Amerika und alles, wofür es steht, gekämpft – und das ist sicher, stark, stolz und frei.

Jetzt, da ich mich darauf vorbereite, am Mittwoch Mittag die Macht an eine neue Regierung zu übergeben, möchte ich, dass Sie wissen, dass die Bewegung, die wir begonnen haben, erst am Anfang steht. Etwas Vergleichbares hat es noch nie gegeben. Der Glaube, dass eine Nation ihren Bürgern dienen muss, wird nicht schwinden, sondern von Tag zu Tag stärker werden.

Solange das amerikanische Volk eine tiefe und hingebungsvolle Liebe zu seinem Land im Herzen trägt, gibt es nichts, was diese Nation nicht erreichen kann. Unsere Gemeinden werden aufblühen. Unser Volk wird wohlhabend sein. Unsere Traditionen werden hochgehalten werden. Unser Glaube wird stark sein. Und unsere Zukunft wird heller sein als je zuvor.

Ich verlasse diesen majestätischen Ort mit einem treuen und freudigen Herzen, einem optimistischen Geist und dem höchsten Vertrauen, dass für unser Land und für unsere Kinder das Beste noch kommen wird.
Danke und lebe wohl. Gott segne Sie. Gott segne die Vereinigten Staaten von Amerika.“

whitehouse.gov

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.