Es ist etwas komplizierter als das und kommt daher, dass verschiedene Wörter im Griechischen gleich ausgesprochen werden können, aber etwas anderes bedeuten.
Erstens bedeutet „Xeretay“ (korrekte Schreibweise χαίρετε) tatsächlich „Hallo“, ist aber relativ förmlich. Man würde es nicht unter Freunden verwenden.
Was „yassas“ und „yassou“ anbelangt, so ist die Geschichte wie folgt:
- Wenn sie γεια σας und γεια σου geschrieben werden, bedeuten sie tatsächlich „Hallo“ (das erste, wenn man mit mehreren Personen spricht, oder formell mit einer Person, das zweite, wenn man informell mit einer Person spricht). Γεια σου ist sogar die gebräuchlichste Art, Freunde zu grüßen. Wörtlich bedeutet es „zum Wohl“ (eine übliche Art, Menschen zu begrüßen. Im Französischen sagt man „salut“, um Leute informell zu begrüßen, und dieses Wort bedeutet auch „Gesundheit“).
- Wenn man για σας und για σου schreibt, bedeuten sie in der Tat „für dich“, das erste, wenn man mit einer Person formell oder mit mehreren Personen spricht, das zweite, wenn man mit einer Person informell spricht.
Was ist also der Unterschied zwischen den beiden? Es ist eine Frage der Betonung: γεια σας und γεια σου werden „YASsas“ und „YASsou“ ausgesprochen, mit der Betonung am Anfang, während για σας und για σου „yasSAS“ und „yasSOU“ ausgesprochen werden, mit der Betonung am Ende.
Um also deine Frage zu beantworten: „yassas“ ist sowohl „hallo“ als auch „für dich“. Rechtschreibung und Betonung sind nicht eindeutig. Es ist nur ein Fall von Beinahe-Homophonie (Wörter, die etwas anderes bedeuten, aber gleich oder fast gleich ausgesprochen werden).
BTW, wenn die Stelle, bei der du lernst, nicht erwähnt, dass γεια σας und γεια σου die gebräuchlichsten Arten sind, „Hallo“ zu sagen, mache ich mir ein wenig Sorgen über die Qualität dieser Stelle. Χαίρετε ist korrekt, aber sehr formell und nicht annähernd so gebräuchlich wie die Alternativen.