Los insultos constituyen una parte importante de la conversación cotidiana. Familiarizarse con los insultos en alemán es una forma útil de ayudar a entender la seriedad de una situación o, más probablemente, de entender el humor alemán. Mejor aún, ¡puede utilizarlos para intentar hacerse el gracioso! También es útil entender estos insultos si quieres tener una cita o ligar en alemán. No querrás que surja un malentendido por un intento erróneo de flirteo…

En Alemania, los insultos comunes pueden parecer un poco extraños. Por ejemplo, se tiende a llamar a alguien vegetal como insulto. Y la gente dice que los alemanes no tienen sentido del humor… En la siguiente lista, le hablaremos de otros insultos comunes, de lo que debería sentirse ofendido y de lo que en realidad se quiere decir amablemente.

Jammerlappen

Esto se traduce directamente en una palabra que significa un trapo quejumbroso o llorón. Un «Jammerlappen» es alguien que se queja constantemente de cosas que no se pueden cambiar. El tiempo, por ejemplo, o alguien que en lugar de afrontar sus problemas prefiere quejarse y espera llamar la atención por ello. Además, «Lappen» es uno de los insultos alemanes que funciona por sí solo. A un alemán le parece muy insultante la imagen de un trapo mojado y sucio. Comprensible de alguna manera…

Lauch

Si alguien piensa que alguien ha hecho algo mal, en Alemania le llamaríamos «Lauch». Esa es la palabra alemana para el puerro. En el idioma alemán esta hortaliza connota delgadez y fragilidad, por lo que es uno de los insultos alemanes más crueles pero más divertidos.

Schlaumeyer

«Schlau» es la palabra alemana para designar a los inteligentes y «Meyer» es un vocabulario muy antiguo. Hoy en día sólo lo utilizan como apellido. Pero en el pasado, Meyer era el administrador de tierras de un conde y bastante impopular. La combinación de las dos palabras forma un insulto jocoso para alguien que es un poco listillo, pero los alemanes lo usan sobre todo de forma amable. La mayoría…

Flitzpiepe

Traducir la palabra Flitzpiepe de forma correcta es difícil. «Flitzen» significa algo así como correr muy rápido, y «Piepe» tiene una similitud fonética con «Pfeife» (pipa o silbato en inglés), que también es un insulto alemán muy popular. Un silbato que corre podría, por tanto, ser alguien que dice muchas tonterías rápidamente, pero no lo sabemos con certeza.

Warmduscher

Esta divertida palabra se usaría para describir a alguien que se ducha con agua caliente y evita el agua fría y es, por supuesto, una metáfora. El agua fría representa los deberes desagradables y un «Warmduscher» es, por tanto, alguien que evita las cosas difíciles de la vida o que recorta gastos.

Kartoffel

Los alemanes que son especialmente alemanes y cumplen los tópicos son las patatas. Aunque éstas provienen originalmente de Sudamérica, a los alemanes les encantan con sus albóndigas o schnitzel. Además, el Kartoffel bebe aguardiente de alcaravea y cerveza de trigo, al menos según el estereotipo. (Quizá todos estemos a unas cuantas cervezas de trigo de cumplir con este cliché.)

Schnarchnase

«Schnarchnase» se traduce como ‘nariz que ronca’ y se refiere a las personas que necesitan un poco más de tiempo para procesar y entender las cosas. También lo utilizan cuando alguien es olvidadizo y se queda dormido o ronca las tardes en lugar de acudir a sus citas.

Drei-Käse-Hoch

Las generaciones anteriores describen a los jóvenes que consideran precoces como «Drei-Käse-Hoch». Tres quesos de altura evoca la imagen de tres ruedas de queso colocadas una encima de la otra, lo suficientemente altas como para coincidir con la estatura de una persona. De hecho, el origen del nombre en broma tiene algo que ver. En el siglo XVIII, se medía el tamaño de los niños colocándolos junto a ruedas de queso, por lo que surgió la palabra.

Sesselpupser

Una de mis palabras absolutamente favoritas. «Sesselfurzer» significa, a grandes rasgos, pedorro de sillón, y se refiere a alguien que hace un trabajo sedentario durante todo el día y no realiza ningún trabajo físico. También describe que dentro de este trabajo sedentario y mayoritariamente administrativo no dan un gran rendimiento a la empresa, simplemente se tiran pedos en sus sillas todo el día.

Lackaffe

Un mono con zapatos de charol es el equivalente alemán de Flash Harry. Imagínate a un hombre que presta demasiada atención a su aspecto y lleva la cabeza bien alta. ¿Te estás replanteando ahora esos zapatos de charol?

Turnbeutelvergesser

En Alemania, cada alumno lleva su propia ropa de gimnasia a las clases de deporte en su bolsa de deporte. Los que la han olvidado no pueden participar en las clases y se sientan en el banco del borde del patio. Los alumnos a los que les ocurre esto con más frecuencia son llamados «Turnbeutelvergesser», literalmente olvidadores de la bolsa de deporte. Con el insulto viene la acusación de que a la persona en realidad no le gusta hacer deporte y sólo es perezosa. A las personas que actúan así en la vida cotidiana y no sólo en las clases de deporte se les llama «Turnbeutelvergesser».

Espárrago Tarzán

La combinación de las palabras espárrago y Tarzán es especialmente graciosa, ya que parecen completamente arbitrarias a primera vista y eso es probablemente lo que hace el chiste. Tarzán espárrago se utiliza para referirse a hombres jóvenes muy delgados pero que actúan como grandes simios.

Flachzange

En Alemania el insulto «Flachzange» se hizo conocido a través del doctor Cox de Scrubs. Lo utiliza en cada oportunidad para el protagonista JD cuando hace algo estúpido, cuando hace algo bueno o incluso cuando no hace nada. Traducido, significa pinzas planas. No sabemos exactamente cuál es la parte ofensiva, tal vez sea como los alemanes usan la palabra dull para decir estúpido. En cualquier caso, es una palabra alada y suena muy bien.

Landpomeranze

Landpomeranze es un término muy interesante para alguien del país que aún no está muy familiarizado con la ciudad. La palabra es una invención de los estudiantes del siglo XVIII, que dieron este término fijo a los estudiantes más jóvenes. Pomeranze es la palabra alemana que significa naranja amarga. Se refiere a las mejillas rosadas de los ingenuos recién llegados y quizá podría traducirse como novato en un contexto estudiantil. Hoy en día el insulto está quizás un poco pasado de moda, pero aquí y allá todavía se puede escuchar, especialmente en Berlín.

La lengua es un gran testimonio de la cultura. Si quieres entender bien a un pueblo, sus puntos de vista, su forma de pensar, definitivamente también debes lidiar con sus insultos y su humor.

Los alemanes no suelen insultarse a menudo ni de forma agresiva. Cuando consideran a alguien con un refrán, lo suelen decir de forma amistosa.

Las palabras alemanas pueden parecer graciosas para el ojo inexperto debido a su longitud y a sus inusuales combinaciones. Pero como has visto, estas ridículas palabras alemanas impresionan por su extraña lógica, que es lo que las hace graciosas.

¿Quieres aprender más?

Si te sientes inspirado, inscríbete a continuación para obtener una prueba gratuita de dos semanas y una clase en directo con un profesor particular cualificado para empezar a hablar un nuevo idioma de verdad. Nuestras clases están estructuradas en torno a ejercicios creados por profesores de idiomas, así que no habrá silencios incómodos, ¡lo prometemos! 😉

¡Y no te olvides de visitar nuestras páginas de Facebook, Twitter e Instagram para ver más contenido sobre idiomas!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.