- Influencias bíblicas y hebraicas
- Motivos bíblicos en escritores posteriores
- Impacto de la filosofía y el misticismo judíos
- La figura del judío
- La doble imagen
- Drama y ficción posteriores
- El siglo XX
- Palestina e Israel en la literatura inglesa
- La contribución judía
- Temas judíos
- Nuevos impulsos
- Desarrollos posteriores
- bibliografía:
Influencias bíblicas y hebraicas
En general, se ha considerado que la Biblia es afín al espíritu inglés. De hecho, la poesía inglesa más antigua consiste en las paráfrasis métricas del Génesis y el Éxodo del siglo VII atribuidas a Caedmon (fallecido hacia 680). Aquí se hace hincapié en las proezas militares de los antiguos guerreros hebreos. Abraham, en su lucha contra los cinco reyes (Génesis 14), adopta el carácter de un jefe de tribu anglosajón que dirige a sus súbditos en la batalla. Una de las primeras obras bíblicas fue Jacob y Josep, un poema anónimo de principios del siglo XIII escrito en el dialecto de las Midlands. Al igual que en Francia, las figuras bíblicas también aparecen en las obras medievales de milagro o misterio que se representaban en York y otras ciudades. Una comprensión más religiosa del Antiguo Testamento se alcanzó más tarde, en el periodo de la Reforma, con obras como el drama académico griego sobre Jefté escrito en 1544 por el católico Christopherson. Este juez hebreo inspiró varias obras dramáticas, en particular la balada «Jefté juez de Israel», citada por William *Shakespeare (Hamlet, acto 2, escena 2) e incluida en las Reliques of Ancient English Poetry (1765) del obispo Thomas Percy; y Jephthes Sive Votum (1554), del poeta escocés George Buchanan, que también escribió una paráfrasis latina de los Salmos (1566). Otras obras bíblicas del siglo XVI fueron God’s Promises (1547-48), de John Bale; The Historie of Jacob and Esau (1557), una comedia de Nicholas Udall en la que Esaú representa a los católicos y Jacob a los fieles protestantes; el anónimo New Enterlude of Godly Queene Hester (1560), con un fuerte trasfondo político; The Commody of the most vertuous and Godlye Susanna (1578), de Thomas Garber; y The Love of King David and Fair Bethsabe (1599), de George Peele, principalmente sobre Absalón. Desde la Edad Media, las influencias bíblicas y hebraicas tuvieron un profundo impacto en la cultura inglesa. Las obras inspiradas en la Biblia fueron especialmente destacadas en el siglo XVII, primero durante la época del puritanismo, y más tarde, cuando el temperamento no dogmático y práctico de la piedad anglicana condujo a una nueva valoración tanto de los judíos como de las escrituras hebreas. Los puritanos se sintieron especialmente atraídos por los Salmos y por los registros de los Jueces de Israel, con los que solían identificarse. John *Milton, su mayor representante, conocía el hebreo, y su epopeya El Paraíso Perdido (1667) y Sansón Agonista (1671) están impregnadas de conocimientos bíblicos y judaicos. La doctrina de los puritanos sobre la elección y la alianza también se derivó en gran medida de las fuentes hebreas. Hicieron de la «Alianza» un rasgo central de su sistema teológico y también de su vida social, asumiendo a menudo sus obligaciones religiosas y políticas entre sí sobre la base de un pacto formal, tal como se recoge en el Génesis. La idea del pacto se desarrolla de forma interesante en las filosofías de Thomas Hobbes (1588-1679) y John Locke (1632-1704), y también en Milton y los radicales religiosos del siglo XVII conocidos como los niveladores. En el mismo periodo se publicaron otras obras basadas en la Biblia o en la historia judía, como los Davideis (1656), un poema épico antirrealista de Abraham Cowley, y Tito y Berenice (1677), una obra de Thomas Otway basada en la tragedia Berenice de Jean *Racine. John Dryden dramatizó el Paraíso Perdido de Milton de forma poco convincente como El estado de inocencia y la caída del hombre (1677). Su famosa sátira Absalón y Ajitófel (1681), en la que David representa a Carlos ii, refleja la escena política contemporánea. En el siglo XVIII, varios escritores menores proporcionaron los libretos para los oratorios de Haendel, más de una docena de los cuales tratan temas del Antiguo Testamento, desde Israel en Egipto (1738) hasta Judas Macabeo (1747). Hannah More, que escribió Belshazzar (uno de sus Dramas Sagrados, 1782), fue uno de los varios escritores ingleses que prestaron atención a esta figura. Otros fueron Henry Hart Milman (Belshazzar, 1822); Robert Eyres Landor, que escribió The Impious Feast (1828); y Lord *Byron, cuyas Hebrew Melodies (1815) contienen un poema sobre este tema. William Wordsworth reveló una imaginación moldeada por formas y patrones bíblicos, y en «Michael» el foco dramático de todo el poema es la imagen de un anciano que coloca un montón de piedras como pacto entre él y su hijo en su despedida. En un ámbito más erudito, el hebraísta cristiano Robert *Lowth dedicó mucho tiempo al estudio de la poesía hebrea en la Biblia. Un novelista en el que se puede discernir un trasfondo hebraico bastante fuerte es Henry Fielding, cuyo Joseph Andrews (1742) pretendía recordar las vidas de José y Abraham.
Motivos bíblicos en escritores posteriores
Durante la tercera década del siglo XIX, la figura bíblica de Caín fue el centro de cierta controversia e interés literario. La publicación de una traducción al inglés de la epopeya en prosa alemana de Salomon Gessner Der Tod Abels (1758) en 1761 marcó una moda, y la obra «gótica» de Coleridge sobre este tema fue una de las muchas. El intento de Byron de transformar al primer asesino en un héroe en su Caín (1821) suscitó una tormenta de protestas, provocando El fantasma de Abel (1822), una réplica de William *Blake. Una faceta menos revolucionaria de Byron se aprecia en sus Melodías hebreas, que incluyen poemas sobre la hija de Jefté, Senaquerib y el exilio de Babilonia. El siglo XIX produjo muchas otras obras de inspiración bíblica de escritores ingleses. Una que tuvo gran éxito en su época fue José y sus hermanos (1824), un grandioso poema épico escrito bajo el seudónimo de Charles Jeremiah Wells. En sus Poemas (1870), Dante Gabriel Rossetti utilizó material midráshico y legendario para su tratamiento del conflicto entre Satán y Lilith y Adán y Eva en «Eden Bower». Alfred Austin escribió La torre de Babel (1874); y desafiando a la censura, Oscar Wilde publicó por primera vez su atrevida comedia Salomé en francés (1893), cuya versión inglesa no se permitió en los escenarios británicos hasta 1931. Varios escritores importantes del siglo XX mantuvieron este interés por las personalidades y los temas del Antiguo Testamento. Entre ellos están C.M. Doughty, con el poema dramático Adam Cast Forth (1908); George Bernard Shaw, en su obra Back to Methuselah (1921); Thomas Sturge Moore, autor de las obras Absalom (1903), Mariamne (1911) y Judith (1911); el poeta John Masefield, que escribió A King’s Daughter (1923) sobre Jezabel; D.H. Lawrence, con su obra David (1926); Arnold Bennett, cuya Judith tuvo un breve y sensacional recorrido en 1919; y Sir James Barrie, que escribió la imaginativa pero fallida obra The Boy David (1936). Entre las obras del dramaturgo escocés James Bridie figuran Tobías y el ángel (1930), Jonás y la ballena (1932) y Susana y los ancianos (1937). Laurence Housman publicó en 1950 una serie de obras antibíblicas del Antiguo Testamento. También se introducen figuras de la Biblia en A Sleep of Prisoners (1951), una obra simbólica escrita por Christopher Fry, cuyo The Firstborn (1946) transformó a Moisés en un superhombre. Curiosamente, la mayoría de los escritores judíos que surgieron en Gran Bretaña durante los siglos XIX y XX evitaron los temas bíblicos y dedicaron su atención a temas sociales e históricos. Sin embargo, Isaac *Rosenberg escribió un drama nietzscheano, Moisés (1916).
Impacto de la filosofía y el misticismo judíos
En el abandono general de las autoridades cristianas medievales durante la Reforma, hubo una cierta tendencia a buscar orientación en los filósofos y exégetas judíos medievales. El pensamiento de escritores como John, Jeremy Taylor (1613-1667) y los «platonistas de Cambridge» fue en parte moldeado por la Biblia y por Maimónides. El poeta platonista Henry More (1614-1687) se basó en gran medida en Filón y Maimónides, e hizo frecuentes referencias a la Cábala. Sin embargo, como muchos otros escritores ingleses de su época, More sólo tenía una idea muy imperfecta de lo que contenía la Cábala. Dos escritores anteriores cuyas obras contienen alusiones cabalísticas son el satírico rabelesiano Thomas Nash y Francis Bacon. La obra de Nash Pierce Pennilesse His Supplication to the Divell (1592), un discurso humorístico sobre los vicios y costumbres de la época, se inspira en la Cábala cristiana; mientras que la obra de Bacon The New Atlantis (1627) describe la utópica isla de Bensalem, en el Pacífico, donde los colonos judíos tienen un colegio de filosofía natural llamado «Casa de Salomón» y se rigen por reglas de la antigüedad cabalística. Los motivos cabalísticos genuinos, ciertamente obtenidos de segunda mano, se encuentran a finales del siglo XVIII en las obras de William Blake. Su noción de la vida interior sexual de sus «Emanaciones» y «Espectros» divinos es al menos parcialmente cabalística, mientras que su retrato del «Gigante Albión» se deriva explícitamente de la noción cabalística del Adam Kadmon («Hombre Primordial»). Las nociones e imágenes cabalísticas desempeñaron más tarde un papel en el sistema oculto empleado por W.B. Yeats (1865-1939) en su poesía; y a mediados del siglo XX la Cábala adquirió una moda considerable, ejemplificada por la poesía de Nathaniel *Tarn y por Riders in the Chariot (1961), una novela del escritor australiano Patrick White.
La figura del judío
Los judíos fueron expulsados de Inglaterra en 1290, y las grandes obras medievales inglesas en las que se retrataba a los judíos, especialmente la Confessio Amantis de John Gower (c. 1390), La visión de Piers Plowman de William Langland (tres versiones c. 1360-1400), y el Cuento de la Priora de Geoffrey *Chaucer (uno de los Cuentos de Canterbury, c. 1390) fueron todos compuestos aproximadamente un siglo después. Por lo tanto, es casi seguro que la figura del judío no fue extraída de la vida, sino más bien de la imaginación y la tradición popular, esta última una mezcla de prejuicios e idealización. Este enfoque no es ajeno a la escritura medieval en general, que a menudo utiliza estereotipos y símbolos y les da forma concreta. El estereotipo maligno del judío se basa claramente en el relato cristiano de la crucifixión de Jesús, incluida su traición por Judas (identificado con el judío en general) y su enemistad, a menudo declarada, con los escribas y fariseos judíos. Esto sirvió de base para la imagen del judío en las primeras obras de misterio o «milagros», vigentes desde el siglo XIII, que presentaban los registros bíblicos en forma dramática. A veces se añadía un toque contemporáneo al representar a Judas como un usurero judío. Existe un vínculo histórico entre la dramatización de la Crucifixión y el surgimiento del *libelo de sangre, que alcanzó su culminación en el notorio caso de *Hugh de Lincoln (1255). Esta acusación se convirtió en el tema de varios horribles poemas tempranos, incluyendo la vieja balada escocesa de «La hija del judío», reproducida en las Reliquias de Percy. En esta balada la historia varía ligeramente, siendo el asesinato ritual cometido por una joven judía. El cuento de la priora de Chaucer, una historia de asesinatos de niños cometidos por judíos, remite explícitamente al lector al caso de Hugh de Lincoln cien años antes, sugiriendo que el asesinato de niños cristianos por parte de los judíos era habitual. Los ecos de estas fantasías medievales siguen escuchándose a lo largo de los siglos, y son el punto de partida de El judío de Malta de Christopher *Marlowe (c. 1589) y de El mercader de Venecia de Shakespeare (c. 1596). Tanto el Barrabás de Marlowe como el Shylock de Shakespeare se deleitan obviamente en el asesinato de cristianos, ya sea con cuchillo o con veneno, un reflejo parcial de los cargos presentados en el juicio del desafortunado médico marrano Roderigo *López. El judío escénico hasta el período isabelino se parecía bastante al Diablo en las antiguas obras de misterio, y muy a menudo iba vestido con un traje similar: esto explica por qué, en la obra de Shakespeare, Launcelot Gobbo describe a Shylock como «la mismísima encarnación del diablo», mientras que Solanio lo ve como el diablo venido «a semejanza de un judío».
La doble imagen
El judío, sin embargo, no sólo despertaba miedo y odio, sino también asombro, e incluso admiración. Así, la imaginación medieval no sólo tenía espacio para Judas, sino también para las figuras heroicas del Antiguo Testamento, como Isaac y Moisés. No cabe duda de que los israelitas del Mar Rojo en los antiguos misterios también se identificaban claramente como judíos. *Judá Macabeo (otro Judas) fue uno de los famosos Nueve Dignos de la leyenda primitiva, junto con David y Josué. Shakespeare, que se refiere a los judíos en siete de sus obras, se basa en esta tradición en la escena final de su comedia Love’s Labour’s Lost. Otra de las tradiciones cristianas primitivas que tiene un trasfondo de admiración y asombro es la del *Judío Errante. Ahasuerus, como se le llama a veces, en las primeras baladas era un «zapatero maldito» que se negó con maldad a permitir que Jesús descansara en una piedra cuando iba de camino al Gólgota, y por ello fue condenado a vagar por el mundo para siempre. Como judío que vive eternamente para dar testimonio de la salvación ofrecida al mundo, no es en absoluto una figura antipática. En la literatura romántica posterior, especialmente en los poemas de Percy Bysshe Shelley (Queen Mab, 1813) y Wordsworth («Canción para el judío errante», 1800), simboliza finalmente la sabiduría y la experiencia universales. El interludio anónimo Jacob y Esaú (publicado por primera vez en 1568) incluye instrucciones de actuación en las que se indica que los actores «deben ser considerados como hebreos, por lo que deben ir vestidos con atuendos». Así, tanto Jacob el santo como su hermano Esaú, el rufián lascivo, son claramente judíos. El retrato del judío se vuelve, pues, ambiguo: es a la vez héroe y villano, ángel y demonio. En los primeros retratos hay más del diablo que del ángel, pero el equilibrio varía. Lo que falta es el término medio, el terreno neutro de la realidad cotidiana, pues apenas se intenta visualizar al judío en su entorno ordinario. Sin embargo, merece la pena destacar ciertos discursos de El mercader de Venecia, especialmente las famosas líneas de Shylock que comienzan: «Soy judío. ¿No tiene un judío ojos? ¿No tiene un judío manos, órganos, dimensiones, sentidos, afectos, pasiones?». Aquí hay al menos un atisbo de realismo. Los escritores de la época isabelina y posteriores suelen referirse a los judíos en términos despectivos, ya que la propia palabra judío sugiere invariablemente extorsionador, mendigo, ladrón o cómplice del diablo. Pero el reasentamiento de los judíos en Inglaterra después de 1656 y el nuevo carácter no dogmático del anglicanismo del siglo XVII provocaron algún cambio. El poema de George Herbert «The Jews» (en The Temple, 1633) respira una tensión de amor devoto por Israel como pueblo exiliado de Dios. Herbert fue imitado unos años más tarde por Henry Vaughan quien, en un poema igualmente apasionado del mismo título, reza para «poder vivir para ver al Olivo dar sus propias ramas». La referencia es a la metáfora del olivo utilizada por el apóstol Pablo (N.T. Rom., ii), cuando habla de Israel como destinado un día a ser restaurado a un crecimiento floreciente. William Hemings basó su drama, The Jewes Tragedy (1662), en la revuelta judía contra Roma, descrita por *Josephus y *Josippon. El Sansón Agonista de Milton presenta una imagen que es en parte la del judío heroico de la Biblia, en parte un autorretrato del propio poeta. Esto marca un nuevo fenómeno: la proyección subjetiva del autor en el retrato del judío, y no se repetiría hasta mucho más tarde, por poetas del siglo XIX como Byron y Coleridge, y por James Joyce en la figura de Leopold Bloom en Ulises (1922).
Drama y ficción posteriores
En el drama del siglo XVIII el judío continuó siendo retratado como totalmente malvado y depravado o bien completamente virtuoso. Un dramaturgo podía presentar a menudo ambos tipos, como hizo Charles Dibdin en El judío y el médico (1788) y La escuela de los prejuicios (1801). Richard Brinsley Sheridan presenta a un judío desagradable, Isaac, en su ópera cómica The Duenna (1775), equilibrado por un judío virtuoso, Moses, en The School for Scandal (1777). El héroe de una obra anónima, Los israelitas (1785), es un señor Israel, que practica todas las virtudes que los cristianos sólo profesan. La representación más simpática de todas es la del judío Sheva en la obra de Richard *Cumberland, The Jew (1794). Una especie de Shylock al revés, Sheva es la contrapartida inglesa del héroe del dramaturgo alemán *Lessing, Nathan der Weise (1779). En la ficción había una tendencia similar a los extremos. El judío vicioso y criminal pintado por Daniel Defoe en Roxana (1724) se equilibra en la novela de Tobias Smollett The Adventures of Ferdinand Count Fathom (1753), donde el benévolo Joshuah Manasseh insiste en prestarle dinero al héroe sin intereses. Sin embargo, el propio Smollett había dibujado unos años antes (en The Adventures of Roderick Random, 1748) un retrato no menos exagerado del usurero judío en Isaac Rapine, cuyo nombre sugiere su carácter. La misma dualidad en el retrato del judío es perceptible en el siglo XIX. Maria Edgeworth, después de haber producido una galería de judíos sinvergüenzas en sus primeros Cuentos morales (1801), los compensó en Harrington (1816), una novela dedicada en gran parte a la rehabilitación de los judíos, a los que representa como nobles, generosos y dignos de respeto y afecto. Todo esto formaba parte de la nueva actitud liberal generada por la Revolución Francesa y la difusión de la creencia en la igualdad y perfectibilidad humanas. Mantener los prejuicios antijudíos era suscribir formas sociales y éticas anticuadas. Así, «Simpatías imperfectas», uno de los Ensayos de Elia (1823-33) de Charles Lamb, expresa leves reservas acerca de que «los judíos se cristianizan, los cristianos se judaizan», pues Lamb tiene poco tiempo para la conversión o asimilación judía. La novela Ivanhoe (1819) de Sir Walter Scott presenta a Isaac de York, el usurero medieval que, aunque es descrito como «mezquino y despreciable», está de hecho radicalmente humanizado de acuerdo con las nuevas concepciones. Se ha vuelto gris en lugar de negro, y su hija Rebecca es totalmente blanca, buena y hermosa. Scott ha recorrido un largo camino desde los estereotipos anteriores, y los judíos, lejos de ser asesinos, predican la paz y el respeto por la vida humana a los caballeros cristianos asesinos. En las novelas inglesas posteriores del siglo XIX hay muchos retratos de judíos. William Makepeace Thackeray siempre presenta a sus judíos como dados al engaño y como objetos adecuados para la sátira social. En su Notes of a Journey from Cornhill to Grand Cairo … (1846), que incluye el registro de una visita a Tierra Santa, Thackeray se entrega a una tensión de antisemitismo bastante más enfática. Charles Kingsley y Charles *Dickens, por otra parte, tienen ambos retratos tanto simpáticos como desfavorables. Los judíos malos de Kingsley se encuentran en Alton Locke (1850), y su judío bueno en Hypatia (1853), mientras que Dickens presenta a Fagin, el corruptor de la juventud y receptor de bienes robados, en Oliver Twist (1837-38), y al Sr. Riah, el benefactor de la sociedad y aliado de los inocentes, en Nuestro amigo común (1864-65). Charles Reade tiene como personaje central de su novela Nunca es tarde para reparar (1856) a un judío, Isaac Levi, que al principio es más el que peca que el que peca, y que acaba tomando una terrible venganza contra su bribón enemigo. George Henry Borrow, agente de la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera, estaba obsesionado con el exotismo judío, pero le desagradaban los judíos como personas. Utilizó un título hebreo para Targum (1835), una colección de traducciones, y en su obra más famosa, La Biblia en España (1843), registró su encuentro con el supuesto líder de los marranos supervivientes de España e incluyó su propia traducción en verso de Adon Olam. En su novela The Way We Live Now (1875), Anthony Trollope dibujó al judío Augustus Melmotte, fantásticamente malvado, a escala melodramática y sin ningún intento de verosimilitud. Pero al año siguiente, el judío finalmente noble hace su aparición en la novela sionista de George *Eliot, Daniel Deronda (1876). Esto muestra a los judíos no sólo como dignos de simpatía, sino como si tuvieran en su interior una energía espiritual a través de la cual la humanidad puede un día ser salvada y completada. La creencia del siglo XIX en la raza y la nacionalidad como fuente de inspiración vital se ha combinado aquí con un cierto idealismo moral para producir una notable visión del renacimiento judío, en cierta medida profética de lo que vendría después del ascenso del sionismo herziano. Algo similar se encuentra en el novelista y estadista Benjamin *Disraeli, que nunca se cansó de alardear de la superioridad de la raza judía como almacén de energía y visión. En Tancred (1847) y su biografía deLord George Bentinck (1852) mantuvo su creencia de que los judíos eran «los aristócratas de la humanidad». George du Maurier propagó una caricatura judía alimentada por la nueva filosofía nietzscheana de la raza. Svengali, el judío malvado de su novela Trilby (1894), es el eterno extranjero, misterioso y siniestro, un hechicero cuyos poderes ocultos dan a la novela el carácter de un thriller gótico. Svengali pertenece, por supuesto, a una «raza inferior», y sus hazañas están destinadas, en última instancia, a corromper a la «raza blanca pura» personificada en la heroína de la novela, Trilby. Por otra parte, George Meredith, en The Tragic Comedians (1880), presenta a un judío románticamente atractivo, Alvan, que es en realidad un retrato del socialista judío-alemán Ferdinand *Lassalle. Sir Thomas Henry Hall Caine también mostró su simpatía y admiración por el judío en su novela sobre la vida judía en Marruecos, The Scapegoat (1891), aunque su relato no está exento de algunas contradicciones internas. El angloamericano no judío Henry Harland, con el seudónimo de Sidney Luska, publicó tres novelas -Como estaba escrito (1885), La señora Peixada (1886) y El yugo de Thorah (1887)- en la piel de un inmigrante de origen judío que describe la vida de los judíos alemanes de Nueva York. Los poetas Wordsworth y Byron se sintieron atraídos por el glamour romántico del pasado judío, el primero en una conmovedora letra descriptiva, «Una familia judía» (1828), el segundo en las más famosas Melodías hebreas. Al igual que Blake, a Shelley le repugnaba el énfasis del Antiguo Testamento en la Ley y los Mandamientos -su instinto era el amor libre y el anarquismo-, pero se sentía atraído por la figura del judío errante. También Samuel Taylor Coleridge, en su «Rime of the Ancient Mariner» (en Lyrical Ballads, 1798) muestra un interés por el mismo tema evidentemente derivado de su lectura de la truculenta novela de M.G. Lewis The Monk (1796). Coleridge tradujo Kinat Jeshurun, un canto fúnebre hebreo sobre la muerte de la reina Carlota escrito por su amigo Hyman *Hurwitz, llamándolo Lamento de Israel (1817). Los relatos más cálidos y detallados sobre los judíos se encuentran en la poesía de Robert *Browning, que parecía decidido a mostrar que incluso los judíos posbíblicos, como el rabino medieval Ben Ezra y los judíos del gueto romano, podían recibir un tratamiento comprensivo, incluso noble. Browning intentó hacer en poesía lo que *Rembrandt había hecho en pintura: sugerir la mezcla de realismo cotidiano y sublimidad en la vida de los judíos. Matthew Arnold, el más «hebraico» de los escritores ingleses del siglo XIX, rindió homenaje a la cultura hebrea en su elegía «Sobre la tumba de Heine» (New Poems, 1867), mientras que Algernon Charles Swinburne dio expresión a una gran indignación en su poema «Sobre la persecución rusa de los judíos» (1882).
El siglo XX
Los poetas ingleses del siglo XX han mostrado menos interés por los judíos. T.S. Eliot hace una vuelta al estereotipo medieval de extorsionador avaricioso en su frase: «Mi casa es una casa decadente,/y el judío está en cuclillas en el alféizar de la ventana, el dueño/despierto en algún estaminet de Amberes/…» (Gerontion y otras referencias), aunque en otros lugares habla con veneración de Nehemías, el profeta que «se afligió por la ciudad rota de Jerusalén». En escritores católicos como Hilaire Belloc, G.K. Chesterton y Graham Greene, hay una representación similar de la imagen oscura del judío. Belloc, un anticapitalista, sostenía que los judíos y los protestantes eran los archienemigos de la civilización y desarrolló la creencia en una «conspiración judía» (Los judíos, 1922). Greene revivió la conexión medieval entre Judas y el Diablo en Una pistola en venta (1936) y Orient Express (1933), y en Brighton Rock (1938), donde el líder de la banda judía Colleoni -uno de los villanos más siniestros de la literatura inglesa- lleva al héroe, Pinkie, a la condenación. También se pueden encontrar retratos francamente antisemitas en los escritos de D.H. Lawrence y Wyndham Lewis. Un retrato más suave y benévolo surge de los dramas bíblicos de James Bridie, Laurence Housman y Christopher Fry. George Bernard Shaw recuperó la tradición escénica del diablo-judío en forma burlesca en El hombre y el superhombre (1903); y varios personajes de La mayor Bárbara (1905), Santa Juana (1923) y El dilema del médico (1906) expresan la visión no poco amable de Shaw sobre el judío en la sociedad moderna. Un avance importante en el siglo XX fue el intento de abandonar el viejo estereotipo y describir a los judíos en términos naturales y humanos. John Galsworthy tomó la iniciativa en sus novelas y, más concretamente, en su obra Loyalties (1922). En ella, el judío Ferdinand de Levis es víctima de un robo en una fiesta en una casa de campo. Los demás invitados se unen para defender al ladrón porque es uno de ellos, mientras que el judío es un extranjero. Galsworthy ha depurado cuidadosamente su imaginación del tipo de actitudes emocionales que determinaron la reacción de Shakespeare y su público ante una situación básicamente similar en El mercader de Venecia, y el resultado es un estudio objetivo de psicología social. Un enfoque igualmente impasible se encuentra en el Ulises de James Joyce, donde el personaje central, Leopold Bloom, no es exactamente un héroe ni un antihéroe, sino algo intermedio. Personajes judíos menos extravagantes aparecen en las novelas de E.M. Forster, El viaje más largo (1907); y de C.P. Snow. La conciencia de los ricos (1958) de este último está dedicada a los asuntos de una familia judía que se diferencia de la clase alta inglesa que la rodea sólo por un toque extra de gregarismo y una adhesión más tenaz a la tradición.
Palestina e Israel en la literatura inglesa
Desde los tiempos medievales los escritores ingleses han dejado constancia de las impresiones de sus visitas a Tierra Santa o han escrito obras imaginativas basadas en temas históricos judíos. Uno de los primeros libros de este tipo fue el Voiage (1357-71) del viajero anglofrancés del siglo XIV Sir John Mandeville. A lo largo de los siglos destacaron las obras siguientes: A Journey from Aleppo to Jerusalem at Easter 1697 (1703), de Henry Maundrell; The Fall of Jerusalem (1820), obra de Henry Hart Milman, decano de St. Paul’s, que también escribió una History of the Jews (1829); Eothen (1844), impresiones de viaje de Alexander William Kinglake; The Brook Kerith (1916), novela del escritor irlandés George Moore; y Oriental Encounters. Palestina y Siria 1894 – 1896 (1918), de Marmaduke William Pickthall. El Mandato de Gran Bretaña en Palestina, que condujo a un enfrentamiento político con el yishuv, y el Estado de Israel encontraron un amplio reflejo en la ficción inglesa, generalmente de mérito inferior. G.K. Chesterton, un antisemita que aprobaba las masacres de judíos durante la Primera Cruzada como «una forma de violencia democrática», se sintió sin embargo atraído por el ideal sionista de emancipación a través del trabajo físico, dejando constancia de sus impresiones de una visita a Tierra Santa en The New Jerusalem (1920). Un relato poco disimulado de las relaciones judeo-británicas en Ereẓ Israel se combina con una descripción precisa de Palestina bajo los romanos en The Letters of Pontius Pilate (1928) de W.P. Crozier. Algunos escritores fueron intensamente pro-sionistas, otros violentamente hostiles y pro-árabes. La puerta de Mandelbaum (1965), de Muriel Spark, era un relato sobre la Jerusalén dividida con un sesgo antiisraelí, pero otra novelista no judía, Lynne Reid Banks, que escribió Un fin de carrera (1962; ed. estadounidense, House of Hope) y Los niños de la puerta (1968), se instaló en el kibbutz Yasur. Entre los numerosos libros sobre Palestina e Israel escritos por judíos ingleses destaca la dramática obra de Arthur *Koestler Ladrones en la noche (1946).
La contribución judía
Antes de la expulsión de 1290, los judíos de Inglaterra eran culturalmente parte integrante de la judería francesa medieval, hablaban francés normando y llevaban sus asuntos comerciales en hebreo o latín y sus actividades literarias casi exclusivamente en hebreo. *Berechiah ben Natronai ha-Nakdan, el autor del siglo XII-XIII de Mishlei Shu’alim («Fábulas del zorro»), es probablemente idéntico a Benedict le Poinctur (es decir, puntuador, Nakdan hebreo), del que se sabe que vivía en Oxford en 1194. Las «Fábulas del Zorro» de Berechiah, compiladas a partir de una variedad de fuentes judías, orientales y otras medievales, fueron populares e influyentes, determinando en parte la forma de los posteriores bestiarios medievales. Su influencia también puede verse en la Gesta Romanorum en latín, compilada por primera vez en Inglaterra (hacia 1330; impresa por primera vez hacia 1472). Una importante figura literaria del periodo isabelino, John Florio (1553?-1625), descendía de judíos italianos conversos. Amigo de Ben Jonson y Sir Philip Sidney, influyó en Shakespeare, cuyo Hamlet y La Tempestad se hacen eco de la traducción pionera de Florio de los Ensayos de Montaigne (1603). Hasta casi cien años después de la readmisión de los judíos en 1665, éstos no empezaron a desempeñar un papel importante en los asuntos literarios ingleses. Moses *Mendes, nieto de un médico marrano, fue un conocido poeta y dramaturgo menor. Su balada-opera, The Double Disappointment (1746), fue la primera obra escrita para el teatro por un judío inglés. También escribió The Battiad (1751), una sátira, en colaboración con el Dr. Isaac *Schomberg. Jael (Mendes) Pye (m. 1782), conversa como Mendes, hizo una breve pero significativa entrada en la literatura inglesa con poemas y una novela; mientras que otra de las primeras poetas, Emma (Lyon) Henry (1788-1870), una judía acérrima, recibió el patrocinio del Príncipe Regente a principios del siglo XIX. Muchos de los escritores anglo-judíos de los siglos XVIII y XIX estaban alejados de la vida judía o abandonaron el judaísmo. Entre ellos se encuentra Isaac *D’Israeli, padre de Benjamin Disraeli, conde de Beaconsfield; el medio judío John Leycester *Adolphus, la primera persona que dedujo la autoría de Sir Walter Scott de las Novelas Waverley; miembros de la dinastía *Palgrave, especialmente Sir Francis (Cohen) Palgrave y su hijo, Francis Turner Palgrave, editor del famoso Golden Treasury of English Verse (1861); y Sir Arthur Wing Pinero (1855-1934), el dramaturgo de más éxito de su época, que también era de origen judío. Entre los escritores más tardíos se encuentran Stephen Hudson (Sydney Schiff); Naomi Jacob; Ada *Leverson; Benn Levy; Lewis Melville; Leonard *Merrick; E.H.W. *Meyerstein; Siegfried *Sassoon; Humbert *Wolfe; y Leonard *Woolf.
Temas judíos
Desde principios del siglo XIX en adelante, muchos escritores anglo-judíos dedicaron gran parte de su talento a temas judíos. Varios de estos autores comprometidos eran mujeres. Las hermanas Celia (Moss) Levetus (1819-1873) y Marion (Moss) Hartog (1821-1907), que dirigieron una escuela privada durante 40 años, publicaron juntas una colección de poemas, Early Efforts (18381, 18392); un Romance de la historia judía en tres volúmenes (1840); Tales of Jewish History (1843); y un Jewish Sabbath Journal de corta duración (1855). Más conocida fue Grace *Aguilar, una vigorosa defensora del judaísmo, que escribió la primera novela anglo-judía importante, The Vale of Cedars (1850). Otras dos escritoras fueron Alice Lucas (1851-1935) y Nina (Davis) Salaman (1877-1925), que escribieron poesía; Nina Salaman también tradujo versos hebreos medievales. Las novelas de tema judío proliferaron a partir de la segunda mitad del siglo XIX. Benjamin *Farjeon, escritor de origen sefardí, fue el verdadero creador de este nuevo género con obras como Solomon Isaacs (1877), Aaron the Jew (1894) y Pride of Race (1900), que describían la escena judía londinense y especialmente la creciente población del East End. Este fue el escenario principal de las novelas más famosas de Israel *Zangwill, que sigue siendo la mayor figura individual de la historia literaria judía de Inglaterra. Aunque Zangwill escribió muchos libros sobre temas no judíos, se le recuerda sobre todo por sus historias del «gueto»: Children of the Ghetto (1892), Ghetto Tragedies (1893), The King of Schnorrers (1894) y Dreamers of the Ghetto (1899). Casi al mismo tiempo, la vida de la clase media judía era descrita fielmente por tres mujeres novelistas, Amy *Levy; Julia (Davis) *Frankau («Frank Danby»); y la señora de Alfred Sidgwick (Cecily Ullman, 1855-1934), cuyas obras incluyen Escenas de la vida judía (1904), En otros días (1915) y Refugiado (1934). Sus libros tuvieron poca repercusión fuera de la comunidad judía, pero su tema central común -el matrimonio mixto- se hizo cada vez más popular. Este fue el caso del novelista G.B. *Stern, pero el uso más sentimental, y obsesivo, del motivo se da en las obras de Louis *Golding, cuyas novelas Magnolia Street (1932) y «Doomington» consagran este aspecto de la asimilación judía con una repetición arquetípica que sugiere una solución permanente del «problema judío» a través del extramatrimonio al por mayor. El destacado poeta judío del siglo XX fue Isaac *Rosenberg, cuyo sentimiento por los sufrimientos de los soldados en las trincheras de la Primera Guerra Mundial se nutrió en parte de la Biblia. Izak *Goller, originalmente un predicador, fue un poeta más intensamente judío, cuyas apasionadas simpatías sionistas y su forma de hablar sin tapujos le dieron fama y notoriedad durante la década de 1930. Otros escritores judíos fueron S.L. *Bensusan; el biógrafo e historiador, Philip *Guedalla; y M.J. Landa. Varios escritores judíos también se convirtieron en eminentes eruditos y críticos literarios. Entre ellos se encuentran Sir Sidney *Lee; F.S. Boas; Sir Israel *Gollancz; Laurie *Magnus; V. de Sola Pinto; Jacob Isaacs (fallecido en 1973), primer profesor de inglés en la Universidad Hebrea de Jerusalén; David *Daiches; y George Steiner. El editor, autor y pacifista de izquierdas, Victor *Gollancz, intentó sintetizar su concepción del judaísmo con un cristianismo liberalizado. Joseph *Leftwich, J.M. Cohen (fallecido en 1989) y Jacob Sonntag (fallecido en 1984) fueron destacados editores, antólogos y traductores.
Nuevos impulsos
A mediados del siglo XX, el problema de la existencia judía adquirió una nueva dimensión tanto por el Holocausto europeo y sus consecuencias como por el nacimiento y consolidación del Estado de Israel. Estos acontecimientos trascendentales, que hicieron añicos viejas ilusiones, crearon con el tiempo un nuevo sentimiento de tragedia y peligro, en el que el judío se convirtió en el centro de una situación universal. Este sentimiento puede detectarse en varios escritores anglo-judíos, aunque ninguno de ellos fue tan importante como autores estadounidenses como Saul *Bellow, Bernard *Malamud y Philip *Roth. En poesía los nombres más destacados fueron Dannie *Abse, Karen Gershon, Michael Hamburger, Emanuel *Litvinoff, Rudolf Nassauer, Jon *Silkin y Nathaniel Tarn. El escritor de origen húngaro Arthur Koestler, cuyas novelas, ensayos y obras políticas y filosóficas fueron objeto de gran atención a partir de la década de 1930. Al igual que Koestler, Stephen Spender (1909-1995), destacado poeta y crítico de origen parcialmente judío, fue un izquierdista desilusionado. Entre sus obras destacan Impresiones de Israel, Aprendiendo la risa (1952). Elias *Canetti fue un dramaturgo refugiado que siguió escribiendo en alemán, y sus obras fueron traducidas al inglés. Harold *Pinter, Peter *Shaffer y Arnold *Wesker fueron los principales dramaturgos de la época posterior a la Segunda Guerra Mundial. En 2005 Pinter recibió el Premio Nobel de Literatura. Janina David (1930- ) describió sus experiencias infantiles en la Polonia de preguerra y en el gueto de Varsovia en A Square of Sky (1964); su secuela, A Touch of Earth (1966), narra su traslado a Australia tras la guerra. The Quick and the Dead (1969), una novela de Thomas Wiseman (1930- ), refleja los primeros recuerdos de Viena durante la década de 1930 y la época del Anschluss. Algunos escritores intentaron desmitificar la imagen judía presentando a los judíos como básicamente similares a sus semejantes. El novelista Alexander Baron, el novelista y dramaturgo Wolf *Mankowitz y Arnold Wesker pertenecen a esta categoría, aunque Mankowitz reafirmó más tarde su compromiso con el judaísmo. Entre los novelistas populares se encontraban el diputado socialista Maurice Edelman, cuyo libro Los fratricidas (1963) tiene como héroe a un médico judío, y Henry Cecil (juez Henry Cecil Leon), especializado en temas jurídicos. A partir de finales de los años 50 apareció una «nueva ola» de escritores anglo-judíos tras la publicación de The Bankrupts (1958), una novela de Brian *Glanville que critica duramente la vida familiar y las formas sociales judías. Obras de inspiración similar fueron escritas por Dan *Jacobson, Frederic Raphael y Bernard *Kops. Siguiendo la inclinación general de rechazar o desacreditar la herencia de una generación anterior, estos escritores no eran, sin embargo, totalmente destructivos, pues su objetivo era despojar a la vida judía en Inglaterra de su complacencia e hipocresía. Otros escritores estaban más firmemente comprometidos con los valores e ideales judíos. Entre ellos se encuentran el humorista Chaim Bermant; los novelistas Gerda Charles, Lionel Davidson, William Goldman (1910- ), Chaim Raphael y Bernice Rubens; y el poeta de origen galés Jeremy Robson (1939- ), que editó Letters to Israel (1969) y una Anthologyof Young British Poets (1968).
Otro miembro de este grupo fue el crítico John Jacob Gross (1935- ), editor adjunto de Encounter. La Guerra de los Seis Días de junio de 1967 impulsó a muchos escritores judíos de Inglaterra a tomar repentina conciencia de un destino común compartido con los israelíes en su hora de peligro. Esto se expresó en una carta directa al London Sunday Times (4 de junio) firmada por más de 30 autores anglo-judíos.
Desarrollos posteriores
Las tendencias que habían caracterizado la literatura anglo-judía durante la década de 1960 continuaron manifestándose en la década de 1970. Se publicaron nuevos libros de prácticamente todos los escritores más conocidos, como los novelistas Gerda *Charles, Frederic *Raphael, Chaim *Raphael, Nadine *Gordimer, Bernard *Kops, Barnet *Litvinoff, Chaim *Bermant, Bernice *Rubens, esta última galardonada con el Premio Booker de Ficción en 1970 por The Elected Member (1970), la historia de un drogadicto y su familia judía con el trasfondo del East End de Londres.
Una de las nuevas tendencias de los años analizados fue el acercamiento a la tradición hebrea. La violación de Tamar (1970), de Dan *Jacobson, dio vida al rey David, a su familia y a la corte en un relato incisivo y brillante de la narración bíblica. Su drama, Las cuevas de Adullam (1972), trató la relación David-Saúl de forma no menos interesante. El heroísmo posterior fue descrito en Voces de Masada (1973), de David *Kossoff, la historia del asedio tal y como podría haber sido contada por las dos mujeres que, según Josefo, fueron las únicas supervivientes judías. En otra novela histórica, Otro tiempo, otra voz (1971), Barnet Litvinoff se ocupa de Shabbetai Ẓevi, mientras que, con el trasfondo del Israel actual, la novela policíaca de Lionel *Davidson, La gacela de Smith (1971), entreteje hábilmente el kibutz y los beduinos y el amor de Israel por la naturaleza.
Davidson, que se instaló en Israel después de la Guerra de los Seis Días, se convirtió en 1972 en el primer escritor en inglés en ganar el Premio Shazar del Gobierno de Israel para el fomento de los autores inmigrantes. Otra escritora inglesa que se instaló en Israel fue Karen *Gershon, la poeta nacida en Alemania, cuyos poemas sobre Jerusalén fueron el núcleo de su volumen de versos, Legacies and Encounters, Poems 1966 – 1971 (1972). Un ciclo de los poemas sobre Jerusalén apareció en Israel con traducciones al hebreo frente a cada página.
La nueva relación, a veces incluso personal, de los escritores anglojudíos con Israel es paralela a una implicación más profunda con el pasado judío en la propia Inglaterra. Así, la novela de Gerda Charles, The Destiny Waltz (1971), surgió de la vida de Isaac *Rosenberg, el poeta del East End que murió en la Primera Guerra Mundial, mientras que Maurice *Edelman se remontó más atrás para escribir Disraeli in Love (1972), un retrato del estadista en su juventud. Las familias aristocráticas, en gran medida interrelacionadas, que dominaban la comunidad anglo-judía en el siglo XIX e incluso después, fueron descritas vívidamente en The Cousinhood (1971), de Chaim Bermant.
El pasado más cercano siguió reflejándose en la literatura, en Journey through a Small Planet (1972), de Emanuel *Litvinoff, que describe una infancia en el East End en la década de 1930, y en Arnold *Wesker, en su obra teatral The Old Ones (1973), que evoca las ideologías y excentricidades de una generación del East End que ya está desapareciendo. La segunda parte de la autobiografía de David *Daiches, A Third World (1971), describe los años del autor en Estados Unidos, mientras que Mist of Memory (1973), del escritor sudafricano Bernard Sachs, retrata una infancia lituana y unos años plenos y contemplativos en Sudáfrica: su política, sus conflictos raciales, su sindicalismo y sus actitudes judías.
Otro libro sobre Sudáfrica, la novela de Dan Jacobson sobre el matrimonio interracial, Evidence of Love (1960), fue traducido y publicado en la Unión Soviética. Tanto Jacobson como Sachs, al igual que otros escritores judíos sudafricanos, se instalaron en los últimos años en Inglaterra. Del mismo modo, canadienses como Norman Levine y Mordecai *Richler, aunque siguieron escribiendo sobre Canadá, pasaron a residir en Inglaterra, y St. Urbain’s Horseman (1971) de Richler describía con agudeza a los expatriados en la industria del cine y la televisión.
A partir de la década de 1980 la literatura anglo-judía ha sufrido una especie de transformación. En lugar de las preocupaciones y formas de expresión específicamente inglesas, muchos novelistas anglojudíos recientes están influenciados por la novela judía estadounidense e incorporan a su ficción la historia judía europea y el Estado de Israel contemporáneo. Esta marcada falta de parroquialismo se refleja en las novelas, a menudo primeras, publicadas en la década de 1980 por Elaine *Feinstein, Howard *Jacobson, Emanuel *Litvinoff, Simon Louvish, Bernice *Rubens y Clive *Sinclair.
En 1985, el London Times Literary Supplement indicó un serio interés general en la literatura anglo-judía al organizar un simposio para escritores judíos ingleses y americanos sobre el papel de la cultura hebrea e idish en la vida y obra del escritor. En general, la radio, la televisión y la prensa nacionales británicas han dedicado una cantidad importante de tiempo a la literatura anglojudía que, en los últimos años, ha incluido muchos perfiles individuales de novelistas judíos en Inglaterra. Clive Sinclair y Howard Jacobson, en particular, han alcanzado prominencia nacional; Sinclair, en 1983, fue designado uno de los 20 «mejores novelistas británicos jóvenes» y Peeping Tom de Jacobson (1984), su segunda novela, ganó un premio especial de ficción del Guardian. Desde 1984, el Instituto de Asuntos Judíos, la rama de investigación del Congreso Judío Mundial con sede en Londres, ha organizado un círculo regular de escritores judíos que ha reunido por primera vez a muchos escritores anglo-judíos. Este grupo ha surgido de un coloquio en 1984 sobre la literatura y la experiencia judía contemporánea que incluyó la participación del escritor israelí Aharon *Appelfeld y el crítico literario George *Steiner.
En contraste con la literatura anglo-judía que incluye preocupaciones explícitamente judías, muchos escritores judíos en Inglaterra siguen absteniéndose de expresar abiertamente su judaísmo en un contexto de ficción. Ejemplos destacados, en este sentido, son Hotel du Lac (1984) de Anita *Brookner, que ganó el premio Booker McConnel de ficción en 1984, Conversaciones en otra habitación (1984) de Gabriel *Josopovici, y Pilgermann (1983) de Russell Hoban. Sin embargo, en contra de esta tendencia, Anita Brookner, en su obra Family and Friends (1985), por primera vez en su obra de ficción, se refiere de forma oblicua al origen judío europeo de la autora, y en su obra The Latecomers (1988) hace explícito su dolor por un pasado europeo perdido, así como sus antecedentes judíos centroeuropeos. La crítica literaria de Gabriel Josipovici revela un profundo interés y conocimiento de la literatura judía. Dos de las novelas de Josipovici, El gran vidrio (1991) y En el jardín de un hotel (1993), se ocupan, respectivamente, de la comprensión hebraica del arte y del continuo diálogo europeo con la historia judía. Josipovici también ha publicado su aclamado El libro de Dios: Una respuesta a la Biblia (1988), que ha tenido un impacto considerable en su obra de ficción. Josipovici también ha escrito la introducción a la traducción inglesa de The Retreat (1985) de Aharon Appelfeld.
Un joven dramaturgo anglo-judío, que ha surgido en la última década, es Stephen Poliakoff, cuyas obras se han producido regularmente tanto en Londres como en Nueva York. Los dramaturgos más veteranos, Bernard *Kops y Arnold *Wesker, siguen produciendo obras dramáticas de interés, especialmente Ezra (1980), de Bernard Kops, y The Merchant (1977), de Arnold Wesker. Entre 1977 y 1981 se publicaron las obras recopiladas de Harold *Pinter con gran éxito y Peter *Shaffer, autor de Amadeus (1980), puso en escena Yonadab (1985), una obra basada en La violación de Tamar (1970) de Dan *Jacobson, que se representó en un teatro del West End londinense. Jacobson, nacido en Sudáfrica y residente en Inglaterra desde hace casi tres décadas, sigue produciendo obras de ficción de gran calidad, como demuestran su conjunto de relatos autobiográficos, Time and Time Again (1985) y su novela The God-Fearer. El poeta Dannie *Abse ha publicado A Strong Dose of Myself (1983), el tercer volumen de su autobiografía, y su Collected Poems: 1945 – 1976 apareció en 1977.
Mucha literatura anglo-judía sigue situando a los personajes judíos en un contexto específicamente inglés. En un tour de force cómico, Howard Jacobson contrasta lo inglés y lo judío en su popular novela universitaria, Coming From Behind (1983). Peeping Tom (1984) de Jacobson es un tratamiento cómico brillante y duradero del mismo tema. Su The Very Model of a Man (1992) y Roots Shmoots: Journeys among Jews (1993) son exploraciones de su judaísmo.
Frederic *Raphael’s Heaven and Earth (1985) examina el judaísmo anglo en el contexto político de un conservadurismo inglés amoral. La trilogía de Rosemary Friedman, Proofsof Affection (1982), Rose of Jericho (1984) y To Live in Peace (1986), ofrece una visión más convencional de la vida de la clase media judía en Inglaterra y su relación con el Estado de Israel. La ficción de Friedman demuestra que la saga familiar sigue siendo una forma popular de autoexpresión anglojudía. El patriarca, de Chaim *Bermant: A Jewish Family Saga (1981) de Chaim *Bermant es otro ejemplo de este género, al igual que la exitosa trilogía Almonds and Raisins (1979-81) de Maisie Mosco. La primera novela de Judith Summers, Dear Sister (1985), es una saga familiar judía centrada en la mujer.
Aunque gran parte de la literatura anglo-judía sigue estando ambientada en un entorno inglés, muchos novelistas judíos han empezado a revelar un fructífero interés por la historia judía europea y el Estado de Israel contemporáneo. En Falls The Shadow (1983), de Emanuel Litvinoff, se examina, en forma de novela policíaca, la judeidad del Israel actual y la relación del Estado judío con el Holocausto. Un relato más controvertido de estos temas se encuentra en The Portage to San Cristobal of A.H. (1981), de George Steiner. La versión teatral del West End de 1982 de esta novela suscitó un prolongado intercambio de artículos y cartas en el London Times y el Jewish Chronicle. Steiner también publicó una interesante obra de ficción, Pruebas y tres fábulas (1992). Otras obras de ficción de críticos judíos son Day of Atonement (1991), de Al Álvarez, y la novela autobiográfica de Harold Pinter The Dwarfs (1990, pero escrita principalmente en los años cincuenta). Pinter, al igual que Steven *Berkoff en sus desafiantes obras de teatro, estaba profundamente influenciado por su origen judío pobre del East End londinense. En las novelas de Simon Louvish, La terapia de Avram Blok (1985), La muerte de Moishe-Ganel (1986), La ciudad de Blok (1988), El último triunfo de Avram Blok (1990) y El silenciador (1991), se encuentran provocadores relatos de ficción sobre el Israel contemporáneo. Louvish, que vive en Londres, se crió en Jerusalén y sirvió en la Guerra de los Seis Días. Su ficción es un retrato iconoclasta y deliberadamente grotesco del Estado de Israel. Blood Libels (1985) de Clive Sinclair, su segunda novela, también utiliza la historia israelí, especialmente la Guerra del Líbano, y combina dicha historia con una imaginación inquietante. De hecho, Sinclair personifica la autoafirmación explícitamente judía y la madurez de una nueva generación de escritores anglo-judíos que ha surgido en la década de 1980. Se describe a sí mismo como un escritor judío «en un sentido nacional» y por ello sitúa su ficción en Europa del Este, América e Israel. De este modo, evita las habituales preocupaciones pueblerinas y autorreferenciales de la novela anglo-judía. Esto es especialmente cierto en su colección de cuentos, Hearts of Gold (1979) -que ganó el premio Somerset Maugham en 1981- y Bedbugs (1982). Sus obras posteriores son Cosmetic Effects (1989), Augustus Rex (1992) y Diaspora Blues: A View of Israel (1987).
Elaine Feinstein es otra escritora anglo-judía que, a lo largo de la última década, ha producido constantemente obras de ficción de la mayor excelencia literaria y ha demostrado un profundo compromiso con la historia europea. Sus obras de ficción, especialmente Los hijos de la rosa (1975), El éxtasis de la doctora Miriam Gardner (1976), El maestro de la sombra (1978), Los supervivientes (1982) y La frontera (1984), demuestran la persistencia del pasado en la vida de sus personajes. Aparte de Los supervivientes, todas estas novelas están ambientadas en la Europa continental. Es decir, la ficción de Feinstein ha recurrido con éxito a la historia judía europea en un intento de comprender su propio sentido de lo judío. En los últimos años esto se ha centrado claramente en su autobiográfica Los supervivientes, ambientada en Inglaterra, y en su menos autobiográfica La frontera, ambientada en la Europa central de 1938. The Border recibió una gran acogida por parte de la crítica. La novela, que utiliza la forma de una colección de cartas y diarios, representa la marcha irrevocable de la historia que conduce al estallido de la Segunda Guerra Mundial. En yuxtaposición a este telón de fondo histórico, la rara lucidez de Feinstein evoca el sentido apasionadamente diferente de la realidad de sus personajes. Brothers (1983), de Bernice Rubens, utiliza la historia judía moderna en términos más amplios que Feinstein, pero, tal vez por ello, con menos éxito.
La creciente fuerza de la escritura judía británica viene indicada además por una generación más joven de novelistas judíos que está surgiendo. Entre sus obras se encuentran Like Mother (1988) de Jenny Diski, Cock and Bull (1992) de Will Self y Schoom (1993) de Jonathan Wilson. Si a estos escritos se suman las obras de teatro de varios jóvenes dramaturgos judíos como Diane Samuels, Julia Pascall y Gavin Kostick, el futuro de la literatura judeo-británica parece especialmente saludable.
La última década ha demostrado que existe una coincidencia de intereses entre la literatura inglesa en general y las preocupaciones de la novela anglo-judía. En los últimos años, gran parte de la mejor ficción inglesa mira hacia Asia, América y Europa continental por su temática y sentido de la historia. No es raro, por tanto, que los escritores no judíos incorporen la historia judía en sus novelas. En lo que respecta al Holocausto, dos de los ejemplos más destacados de este fenómeno son El arca de Schindler (1982), de Thomas Keneally, ganadora del premio Booker y basada en la vida del gentilhombre honrado Oskar *Schindler, y la polémica El hotel blanco (1981), de D.M. Thomas.
bibliografía:
E.N. Calisch, The Jew in English Literature (1909), incluye bibliografía; D. Philipson, The Jew in English Fiction (1911); M.J. Landa, The Jew in Drama (1926; repr. 1969); H. Michelson, The Jew in Early English Literature (1926), incluye bibliografía; L. Magnus, en: E.R. Bevan y C. Singer (eds.), The Legacy of Israel (1927), 483-505; W.B. Selbie, ibid, 407-33; E.D. Coleman, The Bible in English Drama (1931), una bibliografía; ídem, The Jew in English Drama (1943; repr. 1970), una bibliografía; H.R.S. van der Veen, Jewish Characters in Eighteenth Century English Fiction and Drama (1935), incluye bibliografía; M.F. Modder, The Jew in the Literature of England (1939), incluye bibliografía; J. Trachtenberg, The Devil and the Jews (1961), incluye bibliografía; J.L. Blau, The Christian Interpretation of the Cabala in the Renaissance (1944); A.M. Hyamson, en Anglo-Jewish Notabilities (1949), 4-73; J. Leftwich, en: Jewish Quarterly (primavera de 1953), 14-24; A. Baron, ibid. (primavera de 1955); H. Fisch, The Dual Image (1959); ídem, Jerusalem and Albion (1964), incluye referencias bibliográficas; D. Daiches, en: L. Finkelstein (ed.), The Jews …, 2 (19603), 1452-71; E. Rosenberg, From Shylock to Svengali (1960), incluye bibliografía; G.K. Anderson, The Legend of the Wandering Jew (1965); M. Roston, Biblical Drama in England (1968), incluye bibliografía; D.J. DeLaura, Hebrew and Hellene in Victorian England (1969), incluye bibliografía; Shunami, Bibl, 248ss.