詩は主要な文学ジャンルの一つとして考えられていないが、そのテキストは時間の試練に耐え、良い詩は年が経過しても良いですし、その妥当性を失わないことが可能である。 さらに言えば、おそらく今日最もよく知られている詩人は、非常に優れた詩人もいますが、現在の詩人ではありません。アンダルシアの出版社エクスリブリックでは、興味深い詩の本がいくつかあります。 私たちは皆、ある程度は詩の読者だと思います。詩が愛について語るとき、それは誰もが人生のある時点で感じる感情であるため、普遍的になります。
あなたは、あえていくつかのロマンチックな詩を書いたり、頻繁にそれを行い、全体のコレクションを持っているかもしれません。 その場合は原稿を送ってみてください、出版が可能かどうかお答えします。
いずれにしても、詩は国境を越え、感情を直接攻撃するジャンルであり、その中で詩は愛のジャンルである。 今日はスペイン語の素晴らしい愛の詩を5つ紹介します。
- 詩15 by Pablo Neruda
- Rima XXIII by Gustavo Adolfo Bécquer
- ソネットV(ガルシラソ・デ・ラ・ベガ)
- Corazón Coraza by Mario Benedetti
- ロペ・デ・ベガのソネット12番
- オクタビオ・パスの『愛の彼方へ』(@Tlatelolco1968 )
- Amor constant más allá de la muerte de Francisco de Quevedo
- その愛は正気の反射を認めない by Rubén Darío
- それで十分だ by Ángel González
- 兵士の夫の歌 by Miguel Hernández
- Another five poems you should know
- Canción II a Guiomar, by Antonio Machado
- クリーパー、フアン・ラモン・ヒメネス
- 愛の勝利、ビセンテ・アレイシャンドレ
- La voz a ti debida(54節~90節)ペドロ・サリナス作
- 『脅されて』 ホルヘ・ルイス・ボルヘス
詩15 by Pablo Neruda
あなたが沈黙しているとき、私はあなたが好きです、あなたはまるで不在であるので、
あなたは遠くから私を聞いて、私の声があなたに触れることはありません、
それはあなたの目が吹き飛ばされているようです
そしてそれはキスがあなたの口を閉じているようです。
すべてのものが私の魂に満ちているように
あなたも私の魂に満ちて、ものから現れる。
眠りの蝶、あなたは私の魂に似ている、
そしてあなたは憂鬱という言葉に似ている。
私はあなたが静かで遠くにいる時が好きだ。
そしてあなたは呻き声、子守歌の中の蝶のようである。
あなたは遠くからわたしを聞き、わたしの声はあなたに届かない。
あなたの沈黙とともにわたしも沈黙しよう。
あなたの沈黙とともにわたしもあなたに語りかける。
あなたは夜のように静かで星座のようだ。
あなたの沈黙は星のように遠く、シンプルだ。
沈黙するあなたが好きだ、まるでいないかのようであるからだ。
まるであなたが死んでしまったかのように、遠くて辛い。
それなら一言、笑顔で十分だ。
そして私は嬉しい、それが真実でなくて嬉しい。
Rima XXIII by Gustavo Adolfo Bécquer
For a look, a world,
for a smile, a sky,
for a kiss… 私は知らない
あなたにキスと何をあげればいいのか!
私は、あなたのキスと何をあげればいいのか?
ソネットV(ガルシラソ・デ・ラ・ベガ)
私の魂に書かれているのはあなたのしぐさ
そしてあなたについて書きたいことのすべて
あなただけがそれを書き、私はそれを読む
だからあなたについてさえ私はこの中に自分を留めているのだ。
この点において、わたしは常に定まっている。
あなたの中に見えるものは、わたしの中にはないけれども、
わたしには理解できない多くの善があり、
すでに前提条件として信仰をとっているからだ。
わたしはあなたを愛する以外には生まれなかった、
わたしの魂はあなたをその量りに合わせて切った、
魂そのものの習慣によってわたしはあなたを愛する、
わたしが持っているものは、あなたに負うと告白する、
あなたのためにわたしは生まれ、あなたのために命を得た、
あなたのためには死なねばならずあなたのためにわたしは死ぬ、
あなたのためにわたしは死ぬ。
Corazón Coraza by Mario Benedetti
Because I have you and not
because I think of you
because night is open-eyed
because night passes and I say love
because you have come to collect your image
そして。 あなたはすべてのイメージより優れている
足から魂まで美しいから
魂からわたしまで良いから
あなたは誇りの中に甘く身を隠しているから
小さくて甘い
心の鎧
からだ。 あなたは私のもの
あなたは私のものではないから
あなたを見ると私は死ぬ
そして死ぬよりひどい
あなたを見なければ愛
あなたはいつもどこにでも存在する
でも私があなたを愛するところに最もよく存在する
からだ。 あなたの口は血
あなたは冷たい
あなたを愛さなければならない
あなたを愛さなければならない
この傷が二つのように痛くても
あなたを探しても見つからなくても
そして夜が過ぎてあなたがいても
いないのです。
ロペ・デ・ベガのソネット12番
気絶すること、あえてすること、激怒すること、
荒っぽいこと、優しいこと、自由なこと、つかみどころがないこと、
勇気づけられること、死ぬこと、亡びること、生きること、
忠実なこと、裏切ること、臆病なこと、勇ましいこと、などです。
善の外に中心や安息を見いだせず、
喜び、悲しみ、謙虚、高慢、
怒り、勇敢、逃亡、
満足、不快、疑心暗鬼を表す。
失意を晴らすために顔をそむけ、
酒を飲むために毒を飲み、
利益を忘れて害を愛し、
地獄に天国があると信じ、
失意に命と魂を捧げ、
これが愛だ、味わった者はそれを知るのだ。
オクタビオ・パスの『愛の彼方へ』(@Tlatelolco1968 )
あらゆるものが私たちを脅かすのです。
時間、それは生きた断片として
私がいたもの
と私がなるもの
を分割し、
蛇に対するナタのように、
良心、それは貫かれ、
見ること見ること見ることの盲目のまなざしを見ること。
言葉、灰色の手袋、草の上の心の塵、
水、肌、
あなたと私の間に立ち上がる私たちの名前、
どんなトランペットも崩すことのできない虚無の壁。
夢とその壊れたイメージの人々も、
錯乱とその予言の泡も、
歯と爪のある愛も、私たちには十分ではない。
私たちの向こう側、
存在と存在の境界で、
生命に加えて生命が私たちを要求するのだ。
夜が息づき、広がり、
熱い葉でいっぱいになり、
戦う鏡がある。
実、爪、目、葉、
輝く盾、
他の体を突き破る体、である。
多くの泡の縁に横たわり、
多くの生命が無視され、自らを手放す中、
あなたもまた夜に属する。
広がれ、息づく白さよ
静まれ、分かたれた星よ
コパよ
暁の側に秤を傾けるパンよ
この時と次の時の間に測り知れぬ血の間よ
」。
Amor constant más allá de la muerte de Francisco de Quevedo
Can close my eyes the last
Shadow that the white day will carry me away,
And may untie this soul of mine
Hour, to its flattering eager eagerness;
But not from that other part on shore
Will leave the memory, where it burned:
Swim know my flame the cold water,
And lose respect for stern law.
魂は、神がすべての監獄であった、
静脈は、多くの火にユーモアを与えた、
薬は、華やかに燃えた、
彼の体は、彼のケアではなく離れるだろう、
彼らは灰になるが、彼は感覚を持っているだろう、
彼らは塵であろうと、ほこりに魅了され、
は。
その愛は正気の反射を認めない by Rubén Darío
奥様、愛は暴力的であり、
それが私たちを変容させるとき
それは私たちの思考
狂気に火をつけるのです。
あなたがたを捕虜としている私の腕
に平和を求めてはならない。
私の抱擁
は戦争であり
私の接吻は火であり
私の心を暗く
することは無駄な試み
私の考えを狂わせるなら
であろう。
私の心は
愛の炎で澄み渡り、
昼のテント
あるいは暁の宮殿のようです。
そしてあなたの香油の香りが
私の運を妨げ、
私の思考
狂気を燃え立たせています。
わが喜び汝の味覚
豊かな蜜の巣は、
聖なる歌
Mel et lac sub lingua tuaのように、
汝の息の喜び
とても素晴らしいカップの食欲、
そしてそれは私の思考
狂気を燃え上がらせる。
それで十分だ by Ángel González
もし私が神
で秘密を持っていたら、
あなたにぴったりの存在を作り、
それを味わうだろう(パン屋が
パンの味見をするように、である)。
口で)、
その味が
あなたと同じなら、つまり
あなたの匂いそのものだし、
あなたの笑顔の仕方、
沈黙の守り方、
私の手を厳しく握ったり、
お互いを傷つけずにキスしたり
これは間違いない。
I pay
so much attention when I kiss you; Then,
If I were God,
I could repeat you and repeat you,
always same and always different,
never tired of identical game,
Never disdaining either one you were
for the one you going to be in nothing;
私が
神であったなら、アンヘル・ゴンサレス
になって、
私が愛するようにあなたを愛し、
毎日あなたが自分を創り出すのを
落ち着いて待ち、
毎朝
生まれたばかりの光をあなた自身の
光で驚かせたいのです、ということを明確にしたいのです。 そして
眠りと生を隔てる
不透明なカーテンを引き、
あなたの言葉で私を蘇らせ、
ラザロは喜び、
私はまだ
影と怠惰で
濡れている。
驚き、
吸収され、
自分自身と一体となって、
それを回復し、保存し、動かし、
放棄した後、沈黙する……
すべてのものの熟考の中で。
(沈黙が聞こえます。
I hear
constellations: You exist.
I believe in you.
You are.
I have enough).
兵士の夫の歌 by Miguel Hernández
I have population your womb with love and sowing,
I have prolonged the echo of blood which I respond
and I wait over the furrow as the plow waits:
I have reached the bottom.私は、鋤が待つように、汝を待つのだ。
高い塔のモレナ、高い光と高い目、
私の皮膚の妻、私の生命の偉大な飲み物、
あなたの狂った胸は、
孕んだ雌鹿の跳躍に私に成長しています。
君はすでに私には繊細な水晶のように見える、
少しのつまずきで私を壊すことを恐れる、
そして私の兵士の皮膚で君の血管を強化するために
桜の木のように出ている。
私の肉の鏡、私の翼の栄養、
私は君に命を与え、私は与えられない死の中にあるものを与えよう。
Woman, woman, I want you encircled by bullets,
craved by lead.
over fierce coffins lying in wait,
over the very dead without remedy and without grave,
I want you, and I would kiss you with my whole breast
even in the dust, wife.
Woman, woman.
戦場で私の額があなたを思うとき
それはあなたの姿を冷やすこともなだめることもできないが
あなたは巨大な口
のように私に近づいてくる。
戦いに私を書き、トレンチに私を感じてください。
我々の息子は握り拳で生まれ、
勝利とギターの喧騒に包まれ、
牙も爪もない私の兵士の命を
あなたのドアに残すだろう。
生き続けるためには殺すことが必要なのである。
いつかあなたの遠い髪の影に行き
あなたの手で縫われた澱粉のシーツの上で眠る。
出産へのあなたの容赦ない脚はまっすぐに進み
不屈の唇の容赦ない口
爆発と隙間の私の孤独の前にあなたは容赦ないキスの道を走らせた。
For son will be peace I am forging.
And at last in the ocean of irremediable bones.
your heart and mine will be shipwrecked by
a woman and a man worn out by kisses.
Another five poems you should know
Are you left to want to know more verses? 心配しないでください、もしあなたが前の詩の後、新しい行を発見し続けたいなら、ここにあなたが知っておくべき、またあなたを魅了すること間違いなしの他の5つの愛の詩があります:
Canción II a Guiomar, by Antonio Machado
In a garden I dreamed of you,
high, Guiomar over river
一時の庭は冷たい鉄製の門で閉じられている。
ハックベリーの木で、珍しい鳥が
甘く歌い、
すべての渇きとすべての泉である生きた聖水のそばで、
すべての渇きとすべての泉のそばで。
その庭で、ギオマー、
二つの心が対になって発明した
相互の庭で、
我々の時間が合流し、
我々の時間を補い合うのです。 夢の束
共に
綺麗な杯で絞り、
二重の物語は忘れよう
(1)女と男、
ガゼルとライオンも一緒に飲みに来る。
もうひとつは、
これほどの幸運の愛であるはずがない、
ひとつの中に二つの孤独がある、
男と女の愛であってもだめだ。)
*
あなたのために、海は波と泡を再現し、
虹彩は、山で、他の色、
暁の歌と羽のキジ、
そしてミネルバのフクロウはより大きな目を持つようになりました。
あなたのために、ギオマルよ!…
クリーパー、フアン・ラモン・ヒメネス
あなたは天の最も高い枝にある花のようです。
あなたの香りは来る、なんと素晴らしいことでしょう!
あなたのために。 遠くから
あなたを連れてくるように、大地の深い根から、私のキス
愛の勝利、ビセンテ・アレイシャンドレ
秋風に輝く月、
長い苦痛のように輝く空、
。
しかし、そうではないだろう、
隠された動機、解読不能な記号
魂が地上での運命を知れば、燃える炎の液体空を語る詩人
は。
手のような月は、
美が使う不正で、
その贈り物を世界に広げる。
私は青ざめた顔を見、
愛する顔を見ます。
それぞれの顔に覗く痛みに口づけをする者にはならない。
月だけが、人生に疲れた甘いまぶたに口づけをしながら閉じることができるのだ。
輝く唇、淡い月の唇、
悲しい男のための兄弟の唇、
空しい人生の愛のしるし、
人間が呼吸する凹んだ空間、
地上をやみくもに旋回して飛んでいるとき。
愛の証は、時に親愛なる顔に
笑い歯の引き裂かれた白さだけである。
その時、上空には確かに月が薄くなり、
星は消え、
東には遠く響きがあり、
太陽の喧騒がはじけるように輝いているのです。
笑いが輝くとき、何と嬉しい至福だろう!
崇拝された体が、
裸で立てられ、石のように輝くとき、
口づけで燃える硬い石のようだ
口を見よ。 昼間
は美しい顔を横切り、その空には目
が影でもまつげでも噂の欺瞞でもなく
私の体を通り抜ける空気の風が、
キスで青みがかった生きた水に対して歌う
とがったアシの響きのように吹くのだ。
純粋な崇拝の心、生命の真実、
放射する愛の現在の確信、
川面の光、その濡れた裸体、
すべてが生き、浸透し、生き残り、昇る
天上の欲望の輝く燠火のように。
それはもう裸体だけでしかありません。
それは光、あるいはそのきらめく宝石:唇である。
それは愛した足に接吻する水であり、
打ち負かされた夜から隠された神秘のようだ。
森から着てきた香りのよい裸体を腕に抱くのは、ああ明晰な驚きだ!
そして、その腕の中にあるものは…
そして、その腕が紡ぐのは、…
それは…
嗚呼、足元で回る世界の孤独、
盲目的にキスの運命を求める!
誰が愛し、生き、誰が死に、回転して飛ぶのか、
月が消え、生まれ変わり、生き、泣くことを知っている。
二つの肉体が愛し、二つの魂が混同することを知っている
La voz a ti debida(54節~90節)ペドロ・サリナス作
君は、愛
終わらない長い別れになるのか
生きることは、初めから、分離することである この詩を読んで、あなたは、愛と別れを経験したのか?
光や唇との最初の出会いにおいて、
心は一日盲目で孤独でなければならないという痛み
を感じる。
愛は自らの終わりを奇跡的に遅らせるものであり、
人生の最初の非難に対して、一と一が二であるという魔法の事実
を延長することである。
キスで、
悲しみと胸を征服し、
労苦の乗り物で、
ゲームのような喜びの間で、
日、土地、素晴らしい空間、
待っている大きな分かれ目、
死の姉妹、または死そのもの。
完璧なキスは時間を脇に押しやり、
引き戻し、キスのできる短い世界
を広げる。
愛は到着することでも、見つけることでもなく、
その頂点がある。
それは分離への抵抗の中で、
裸で高く、震えながら感じるのである。
そして、分離とは、腕や声が
物質的なサインとともに去っていく瞬間ではなく、
以前から、以後からのものなのである。
握手しても、抱擁しても、
それは決して別れるためではなく、
一緒にいるための可能な道は
長く明確な別れだと魂が盲目的に感じているからだ。
そして最も安全なのは別れだと。2556>
『脅されて』 ホルヘ・ルイス・ボルヘス
愛なのである。 私をカルトするか、逃げるか。
残虐な夢のように、彼の牢獄の壁は大きくなる。
美しいマスクは変わったが、相変わらず、それしかないのだ。
私のお守りは何の役に立つだろうか。文字の練習、
漠然とした博学、荒れた北がその海と剣を歌うために使った言葉の学習、
落ち着いた友情、図書館のギャラリー、ありふれたもの、
習慣、母の若い愛、私の死んだ人の軍隊の影、時を越えた夜、睡眠の味?
あなたとともにいるか、いないかが、私の時間の尺度である。
すでに水差しは泉の上で割れ、すでに人は
鳥の声に立ち上がり、すでに窓から見る者は暗くなったが、影は平和をもたらしていない。
それは、あなたの声を聞く不安と安堵、待つことと記憶、これから生きることの恐怖、
それは、神話と、役に立たない小さな魔法と、愛なのだと私は知っています。
There is a corner I dare not pass.
Already are closing on me, the hordes.
(This room is unreal, she has not seen it.)
女性の名前は私を与える。
女性は私の体の上にすべての痛い。
これは間違いなく主観的な選択であり、愛の詩の任意の選択のように、あなたは他のロマンチックな詩を含めることができます、我々は、FacebookやTwitter上の両方アンダルシアでExlibric社説のソーシャルネットワークを介してあなたを読みたいと思う。 また、自分で愛の詩を書くこともできますし、本の出版に興味がある方は、丁寧な自費出版サービスもおすすめです。