三部作が一冊の本として出版され、それ自体にタイトルがある場合、その方法は明確です:三部作のタイトルを一つの作品のようにイタリック体にしてください。 ナギブ・マフフーズの『カイロ三部作』は、『パレス・ウォーク』『欲望の宮殿』『シュガー・ストリート』という小説を含んでおり、その一例である。 アーシュラ・K・ル・グィンの『アースシー三部作』やパット・バーカーの『再生三部作』もそうである。 マーガレット・アトウッドの『マッドアダム三部作』もその一例で、『オリックスとクレイク』『洪水の年』『マッドアダム』の3作が1巻ではなくボックスセットとして出版されています(Anchor、2014年)
公式タイトルのない3部作やシリーズ本、映画についてどう表現するかという質問はあまり明確ではありません。 たとえば、「スター・ウォーズ」映画とするのか、「スター・ウォーズ」映画とするのか。 あなたの決断は、特定の作品群にとって何が理にかなっているかによって決まります。 Star Warsは、シリーズで最初に公開された映画の名前です。 このタイトルは基礎的なものなので、シリーズ名であるStar Wars moviesをイタリック体で表記します。 ナンシー・ドリューの本について書く場合、「ナンシー・ドリュー」は個々の本のタイトルには出てこないので、シリーズ名をローマ字で表記します。 ハリー・ポッターの本について書く場合、シリーズ名は、シリーズの最初のタイトル(Harry Potter and the Sorcerer’s Stone)とキャラクターの名前から連想されるので、Harry Potter books または Harry Potter books のどちらかのスタイルにすることができます
。