Het leren van Koreaanse voornaamwoorden kan moeilijk en verwarrend zijn, zelfs voor een gemiddeld niveau student. In het bericht van vandaag gaan we dieper in op het begrijpen van Koreaanse voornaamwoorden en wanneer ze worden gebruikt.
Laten we eerst beginnen met het voornaamwoord enkelvoud eerste persoon op het formele niveau. Om “ik” of “mij” te zeggen in het Koreaans zou je juh (저) gebruiken. Het enkelvoudig voornaamwoord op het informele niveau is na (나). Na (나) betekent ook “ik” of “mij”. Het is alleen zo dat na (나) informeel is terwijl juh (저) wordt gebruikt wanneer je je formeel wilt uitdrukken. Het meervoud eerste persoon voornaamwoord op het formele niveau is juhhi (저희). Juhi (저희) betekent “wij” of “ons” of “onze”. Het meervoud eerste persoon voornaamwoord op het informele niveau is uri (우리). Uri (우리) heeft dezelfde betekenis als juhi (저희). In het Koreaans is het overheersende gebruik van uri (우리) en juhi (저희) voor de positieven. Wanneer je ‘ons huis’ wilt zeggen, zou je waarschijnlijk juhi (저희) of uri (우리) gebruiken. Wanneer u echter wilt zeggen ‘wij zijn hier’, zult u waarschijnlijk het ‘wij’ helemaal laten vallen.
In het Koreaans is de tweede persoon enkelvoud beleefdheidsvorm dangshin (당신), terwijl de tweede persoon enkelvoud informele vorm noh (너) is. Beide betekenen ‘jij’, maar er zit een addertje onder het gras. Dangshin (당신) kan ook ‘liefste’ betekenen, zoals in de liefkozende term waarmee getrouwde stellen elkaar noemen. Je hoeft je niet echt zorgen te maken over dit voornaamwoord, want het valt meestal weg in een gesprek. Het is meestal duidelijk wanneer je met iemand praat (door oogcontact) en dus heb je het ‘je’ niet echt nodig om iemand aan te spreken. De beleefde vorm van de tweede persoon meervoud is dangshindul (당신들) en de informele vorm van de tweede persoon meervoud is noh-hidul (너히들). Beide betekenen ‘jullie allemaal’. Ook hier worden deze vormen meestal weggelaten en soms wordt in plaats daarvan de titel yorobun (여러분) gebruikt, wat ‘iedereen’ of ‘iedereen’ betekent.
De derde persoon enkelvoud mannelijke vorm is ku (그) terwijl de derde persoon enkelvoud vrouwelijke vorm ku-nyuh (그녀) is. Beide vormen betekenen ‘zij’ of ‘hen’. De derde persoon meervoud mannelijke vorm is kudul (그들) terwijl de derde persoon meervoud vrouwelijke vorm ku-nyuh-dul (그녀들) is. Beide meervoudsvormen betekenen ‘zij allen’. Ook hier wordt in plaats van de ‘zij allen’ vorm soms yorobun (여러분) of ‘iedereen’ gebruikt.
Wel, dat was het voor vandaag. Hopelijk heeft dit de zaken verduidelijkt!