NarrativeEdit
O ícone ortodoxo russo de O Bom Ladrão no Paraíso, por volta do século XVI em Rostov, Kremlin >
Dois homens foram crucificados ao mesmo tempo que Jesus, um à sua direita e outro à sua esquerda (Mateus 27:38, Marcos 15:27-28,32, Lucas 23:33, João 19:18), que o Evangelho de Marcos interpreta como cumprimento da profecia de Isaías 53:12. De acordo com os Evangelhos de Mateus e Marcos, respectivamente, ambos os ladrões zombaram de Jesus (Mateus 27:44, Marcos 15:32); Lucas, entretanto, menciona que:
39 Agora um dos criminosos ali pendurado injuriou Jesus, dizendo: “Não és tu o Messias? Salva-te a ti e a nós”,
40 O outro, porém, repreendendo-o, disse em resposta: “Não temes a Deus, pois estás sujeito à mesma condenação?41 E de facto, fomos condenados justamente, pois a sentença que recebemos corresponde aos nossos crimes, mas este homem não fez nada de criminoso “42 Então ele disse: “Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino”
43 Ele respondeu-lhe: “Em verdade vos digo hoje que estareis comigo no Paraíso”. 23:39-43
“Amém … hoje … no paraíso “Edit
A frase traduzida “Amém … hoje … estarás no paraíso” em Lucas 23:43 (“Ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ.” Amén soi légo sémemeron met’ emoû ése en tôi paradeísoi) é disputado em uma minoria de versões e comentários. Os manuscritos gregos estão sem pontuação, portanto a atribuição do advérbio “hoje” ao verbo “ser”, como “Amém eu te digo, hoje tu estarás comigo no paraíso” (a visão maioritária), ou o verbo “dizer”, como “Amém eu te digo hoje, tu estarás comigo no paraíso” (a visão minoritária), depende da análise das convenções de ordem das palavras em grego Koine. A maioria das traduções bíblicas antigas também segue a visão majoritária, com apenas os Evangelhos Curetonianos em língua aramaica oferecendo um testemunho significativo da visão minoritária. Como resultado, algumas orações reconhecem o bom ladrão como a única pessoa confirmada como santo – ou seja, uma pessoa conhecida por estar no Paraíso após a morte – pela Bíblia, e pelo próprio Jesus. Tomás de Aquino escreveu:
As palavras do Senhor (Este dia … no paraíso) devem, portanto, ser entendidas não de um paraíso terreno ou corpóreo, mas daquele paraíso espiritual no qual todos podem ser, dizem, que estão no gozo da glória divina. Por isso, para colocar, o ladrão subiu com Cristo ao céu, a fim de estar com Cristo, como lhe foi dito: “Tu estarás comigo no Paraíso”; mas, quanto à recompensa, ele estava no Paraíso, pois ali provou e gozou da divindade de Cristo, juntamente com os outros santos.
Sem nome
Só o Evangelho de Lucas descreve um dos criminosos como penitente, e esse Evangelho não o nomeia.
Augustino de Hipona não dá nome ao ladrão, mas se pergunta se ele não teria sido batizado em algum momento.
De acordo com a tradição, o Bom Ladrão foi crucificado à direita de Jesus e o outro ladrão foi crucificado à sua esquerda. Por esta razão, as representações da crucificação de Jesus muitas vezes mostram a cabeça de Jesus inclinada para a sua direita, mostrando a sua aceitação do Bom Ladrão. Na Igreja Ortodoxa Russa, tanto os crucifixos como as cruzes são geralmente feitos com três barras: a superior, representando o titulo (a inscrição que Pôncio Pilatos escreveu e foi pregada acima da cabeça de Jesus); a travessa mais longa na qual foram pregadas as mãos de Jesus; e uma barra inclinada na parte inferior, representando o apoio para os pés, na qual foram pregados os pés de Jesus. O apoio para os pés é inclinado, apontando para cima em direção ao Bom Ladrão, e apontando para baixo em direção ao outro.
Pintura de c. 1450 >
De acordo com John Chrysostom, o ladrão habitava no deserto e roubava ou assassinava qualquer um que tivesse o azar de cruzar o seu caminho. Segundo o Papa Gregório I, ele “era culpado de sangue, até do sangue do seu irmão” (fratricídio).
Nomeado Edito
“Dismas “Edit
O ladrão penitente não nomeado de Luke foi mais tarde atribuído o nome de Dismas numa recensão grega inicial do Acta Pilati e do Evangelho Latino de Nicodemos, porções do qual podem ser datadas do final do século IV. O nome “Dismas” pode ter sido adaptado de uma palavra grega que significa “pôr-do-sol” ou “morte”. O nome do outro ladrão é dado como Gestas. Em Syriac Infancy Gospel’s Life of the Good Thief (Histoire Du Bon Larron Francês 1868, Inglês 1882), Agostinho de Hipona disse, o ladrão disse a Jesus, a criança: “Ó bendito das crianças, se alguma vez vier um tempo em que deseje a Tua Misericórdia, lembra-te de mim e não te esqueças do que passou neste dia”
Anne Catherine Emmerich viu a Sagrada Família “exausta e indefesa”; segundo Agostinho de Hipona e Pedro Damião, a Sagrada Família encontrou Dismas, nestas circunstâncias. O Papa Teófilo de Alexandria (385-412) escreveu uma homilia sobre a Crucificação e o Bom Ladrão, que é um clássico da literatura copta.
“Demas “Edit
Na Ortodoxia Copta, ele se chama Demas. Este é o nome dado a ele na Narrativa de José de Arimatéia.
“Tito “Editar
O Apócrifo Evangelho da Infância Siríaca chama os dois ladrões Tito e Dumaco, e acrescenta um conto sobre como Tito (o bom) impediu que os outros ladrões da sua companhia roubassem Maria e José durante o seu vôo para o Egito.
“Rakh “Edit
Na tradição russa, o nome do Bom Ladrão é “Rakh” (russo: Рах).
SainthoodEdit
A Igreja Católica lembra-se do Bom Ladrão a 25 de Março. No Martirológio Romano, a seguinte entrada é dada: “Comemoração do santo ladrão em Jerusalém que confessou a Cristo e o canonizou pelo próprio Jesus na cruz naquele momento e mereceu ouvir dele: ‘Hoje estarás comigo no Paraíso'”. “Algumas cidades, incluindo San Dimas, Califórnia, têm o seu nome. Também as igrejas paroquiais têm o seu nome, como a Igreja do Bom Ladrão em Kingston, Ontário, Canadá, construída por condenados na vizinha Penitenciária de Kingston, a Igreja de São Dismas em Waukegan, Illinois, a antiga paróquia católica de São Dismas em Coseley e a Igreja de São Dismas. Dismas, o Bom Ladrão, uma igreja católica no Centro Correcional Clinton em Dannemora, Nova York.
A Igreja Ortodoxa Oriental lembra-se dele na Sexta-feira Santa, juntamente com a crucificação. A Synaxarion oferece este casal em sua homenagem:
Os portões do Éden trancados o Ladrão abriu bem,
Pondo a chave, “Lembra-te de mim”,
Ele é comemorado em uma tradicional oração ortodoxa oriental dita antes de receber a eucaristia: “Não falarei do Teu Mistério aos Teu inimigos, nem como Judas te darei um beijo; mas como o ladrão te confessarei: Lembra-te de mim, ó Senhor no Teu Reino.”
ArtEdit
>>>
Na arte medieval, São Dismas é frequentemente retratado como acompanhando Jesus no Grito do Inferno como relacionado em 1 Pedro 3:19-20 e o Credo dos Apóstolos (embora nenhum dos textos mencione o ladrão).
Na Igreja Ortodoxa Oriental, um dos hinos da Sexta-Feira Santa é intitulado, “O Bom Ladrão” (ou “O Sábio Ladrão”, Igreja Eslava: “Razboinika blagorazumnago”), e fala de como Cristo concedeu o Paraíso a Dismas. Várias composições deste hino são usadas na Igreja Ortodoxa Russa e formam um dos destaques do culto Matins na Sexta-feira Santa.
Em Samuel Beckett’s Waiting for Godot, os personagens principais Vladimir e Estragon discutem brevemente as inconsistências entre os relatos dos Quatro Evangelistas sobre os ladrões penitentes e impenitentes. Vladimir conclui que como só Lucas diz que um dos dois foi salvo, “então os dois devem ter sido condenados por que acreditar nele e não nos outros?”