Q: Tenho estado a travar uma batalha perdida pelo uso rastejante de “calças” vs. “calças”. No que me diz respeito, “calças” é o que um cão faz num dia quente, não algo que eu usaria. Se achas que sou um rabugento, pernicioso e devia começar a usar saias, eu cumpro a tua decisão.
A: Mantém as tuas calças vestidas. Também notamos esse uso de “calças”, especialmente – talvez exclusivamente – entre as pessoas do mundo da moda.
Ainda quem faz compras, seja em lojas ou através de catálogos ou sites, saberá o que queremos dizer. Aparentemente, os plurals caem regularmente quando fazemos compras. É o suficiente para ficar com as cuecas de uma só vez.
E não é apenas uma coisa de “calças”. Fashionistas estão usando singularmente “jean” e “calças” também, juntamente com “pijama”, “short”, “legging”, “brief”, “tight” e “panty”.”
Yes, “panty”! Lembramos que uma vez respondemos a um leitor que perguntou por que sua esposa vestia um “par de calcinhas”, mas não um “par de sutiãs”.”
Voltando à sua reclamação, essa tendência de “s”-droppping vai contra o grão.
Como escrevemos no blog em 2012, as palavras para peças de roupa com pernas são geralmente plural-“calças”, “jeans”, “calções”, “calças”, “calças”, “calças”, “jardineiras”, “calças compridas”, “gavetas”, “cuecas”, “cuecas”, “jodhpurs”, etc.
O mesmo vale para o calçado, que mais obviamente vem em dois: “sapatos”, “botas”, “chinelos”, “espadrilhas”, “ténis”, “meias”, “mocassins”, etc.
Então o que se passa com a mudança para o singular em referência a um par?
Parece que esta é a noção de marketing criativo da indústria da moda. Uma palavra incomum como “calça”, onde o cliente espera “calças” – é suposto fazer-nos pensar que o item assim chamado é mais elegante (ou “em tendência”).
In Fabulously Fashionable (2012), o seu romance “spoofing the British fashion world”, Holly McQueen comenta sobre esta tendência linguística.
“Estas pessoas não falam sobre roupas como as pessoas comuns fazem”, escreve ela. Uma palavra como “calças” é, “mais frequentemente, uma calça”. Da mesma forma, sapatos são sempre um sapato; jeans são geralmente um jean”
E em 2013, Rachel Braier escreveu sobre esta tendência singular no Guardian. A letra “s”, escreve Braier, “parece ter se tornado redundante no léxico da moda e do estilo”. É como se um édito tivesse sido emitido pela sede da Vogue proibindo seu uso”
Esse uso tem futuro? Braier tem isto a dizer: “Bem, você pode pensar, qual é o problema? O mundo da moda tem tudo a ver com novidade e afetação – isto não se filtrará na linguagem do dia-a-dia.” Mas, ela adverte: “Não tenha tanta certeza”
Como ela explica, “Toda a razão de ser da moda é influenciar – é por isso que não usamos mais um jean cortado na bota ou um sapato de ponta quadrada (veja como eu estou fazendo isso naturalmente). Se a moda dita que não precisamos mais de plurals, os ‘s’ serão condenados ao desconto linguístico mais rapidamente do que se pode dizer ‘boho-inspirado encolher de ombros’. “
Na verdade, o uso está começando a influenciar alguns lexicógrafos.
Dos dicionários padrão que verificamos, três incluem entradas para o substantivo singular “pant” para roupas, mas eles notam que é “normalmente” ou “frequentemente” usado no plural.
Um dos três, The American Heritage Dictionary of the English Language (5ª ed.), acrescenta isto: “O uso da calça singular está largamente confinado aos campos do design, têxteis e moda”
O dicionário dá este exemplo: “O estilista recomendou que o modelo usasse uma calça com um xadrez””
O dicionário Oxford English Dictionary concorda que o singular “calça” está largamente confinado ao comércio de trapos. Sua descrição diz que o singular é “no sentido atual principalmente usado no comércio varejista de roupas”
Mas, como as citações do OED mostram, este uso de “calça” no comércio varejista não é novo. Além de um avistamento solitário em 1832, os exemplos da Diaconia Ecumênica começam com usos na indústria de vestuário no início da década de 1890.
Aqui está uma citação de Some Peculiarities of Speech in Mississippi, um livro de 1893 de Hubert Anthony Shands:
“Pant … uma abreviação de pantalonas, usada por balconistas em lojas de bens secos. Eles dizem: ‘Eu tenho uma calça que posso vender,’ etc. Claro, calça é uma abreviatura bem conhecida, mas acho que calça é uma palavra nova”
A partir do final do século XIX, o uso singular apareceu constantemente no varejo, como nesta linha de um catálogo da L. L. Bean de 1962: “Uma calça prática e bem feita para roupas esportivas em geral”.”
Então no caso da “calça”, o uso do singular não é novidade para o negócio de roupas, talvez mais difundido ultimamente.
E, como já escrevemos antes no blog, o singular é comumente usado de forma adjetival, como em “pantleg” e “pantsuit”.”
Como para a etimologia, podemos agradecer a San Pantaleone, a padroeira de Veneza, pela palavra “calça”, de acordo com a Diaconia Ecumênica.
Ele estava tão identificado com a cidade que os venezianos passaram a ser conhecidos como pantaloni e um personagem de meia em commedia dell’arte era um rico avarento conhecido como Pantalone.
Este personagem usava tipicamente “óculos, chinelos e calças apertadas que eram uma combinação de calças e meias”, diz o Dicionário de Etimologia de Chambers.
No século XVII, dizem os etimologistas, os franceses ligaram o personagem a um estilo de calças que ficou conhecido como pantalonas em inglês.
A palavra “pantalonas” acabou sendo abreviada para “calças” nos EUA. O primeiro exemplo Oxford para o novo uso é de uma edição de 1835 do The Southern Literary Messenger:
“In walked my friend-pumps e calças apertadas em luvas brancas e lenço perfumado.”
Bem, está na hora de passearmos os nossos cães, Pat no seu apartamento e Stewart nas suas calças largas.
>
Ajude o Blog da Grammarfobia com a sua doação.
E veja os nossos livros sobre a língua inglesa.