Potřebuje francouzština vážně dvě slova pro „dobrý“?

Proč bychom si měli dělat starosti s bon vs. bien, když znamenají prakticky totéž?

Než se nad tím začnete rozčilovat, měli byste vědět, že v angličtině to není o moc jiné.

Jde jen o to, že pokud jste rodilý mluvčí, můžete většinou podle kontextu zjistit, zda použít „dobrý“ nebo „dobře“.

Nebylo by hezké, kdybyste mohli mít stejný přirozený gramatický smysl i ve francouzštině?

Po tomto článku se vám to podaří.

Vysvětlíme si velký rozdíl mezi bon a bien – uvidíte, že se od sebe vlastně dost liší.

Poté si projdeme konkrétní případy, kdy vždy použijete jedno nebo druhé, abychom ještě více omezili jakékoli dohady.

Stáhnout: Tento příspěvek na blogu je k dispozici v praktickém a přenosném formátu PDF, který si můžete vzít kamkoli s sebou. Pro získání kopie klikněte zde. (Ke stažení)

Kde cvičit Bon vs. Bien online

Nejlepším způsobem, jak se naučit níže uvedená pravidla, je jejich aplikace. Zde jsou nejlepší online nástroje k procvičování používání bon a bien v různých kontextech:

  • Otestujte si své znalosti pomocí kvízu s vyplňováním prázdných políček, který nabízí SoftSchools, stránka poskytující bezplatné vzdělávací zdroje pro různé předměty.
  • Nebo můžete vyzkoušet krátký kvíz s výběrem odpovědí na webu Study.com, který nabízí různé testy a studijní osnovy.

  • Chcete-li si procvičit poslech slov bon a bien tak, jak je přirozeně používají francouzští mluvčí, sledujte autentická francouzská videa na FluentU.

Každé video na FluentU je vybaveno interaktivními titulky. Kliknutím na libovolné slovo v titulcích získáte okamžitou definici, gramatické video a příkladové věty. Uvidíte také další videa, ve kterých se dané slovo vyskytuje, abyste mohli pochopit, jak se používá v jakémkoli kontextu. Můžete snadno vyhledávat videa s konkrétními slovy, jako je bon nebo bien, nebo jen procházet videa podle žánru nebo úrovně, abyste si rozšířili celkovou slovní zásobu.

FluentU vám navíc skutečně navrhne nová videa na základě toho, co jste se již naučili.

  • Vyzkoušejte tyto bon vs. bien flashcards na vzdělávacím webu Quizlet, který poskytuje bezplatné studijní sady, hry a testy. Jejich sada kartiček má na jedné straně větu k vyplnění a na druhé správnou odpověď (bien nebo bon).
  • Nakonec, Texova francouzská gramatika, stránka pro výuku francouzštiny provozovaná Texaskou univerzitou, nabízí několik cvičení k procvičení nejen bon a bien, ale také mieux (lépe) a meilleur (lépe).

Gramatický rozdíl mezi bon a bien

Základy bon a bien jsou pro anglicky mluvící celkem snadné, vzhledem k tomu, že máme velmi podobnou dvojici slov: „

Typicky se bon a „good“ používají jako přídavná jména:

Le repas est bon. (Jídlo je dobré.)

Naproti tomu bien a „dobře“ se obvykle používají jako příslovce:

Il joue bien au foot. (Hraje dobře fotbal.)

Všimněte si, že umístění přídavných jmen a příslovcí je ve francouzštině poněkud jiné než v češtině. V angličtině se většina přídavných jmen klade před podstatné jméno, které modifikuje, ale ve francouzštině se většina přídavných jmen klade za podstatné jméno. Například byste řekli la chemise blanche (bílá košile). Co se týče příslovcí, jejich umístění se často mění jak v angličtině, tak ve francouzštině v závislosti na tom, o jaký typ příslovce se jedná (zde je kompletní přehled o používání francouzských příslovcí).

Při zvažování, kdy byste použili „good“ vs. „well“, je tedy snadné určit, kdy použít bon vs. „well“. bien, ale není to dobrý způsob, jak rozhodnout, kam ve větě tato slova zařadit.

Dalším důležitým rozdílem oproti angličtině je, že francouzská přídavná jména musí souhlasit v rodě a čísle s podstatným jménem, které modifikují. Mezi možné varianty slovesa bon tedy patří: bonne (ženský rod), bons (mužský rod množného čísla) a bonnes (ženský rod množného čísla).

Podívejte se na následující příklady, které zahrnují použití bon s různými podstatnými jmény v rodě a čísle a které vám ukáží základní rozdíl mezi bon a bien.

La nourriture est bonne. (Jídlo je dobré.)

C’est une bonne journée. (Je to dobrý den.)

Il se bat bien. (Dobře bojuje.)

Ce film est bon. (Tento film je dobrý).

Ces chansons sont bonnes (Tyto písně jsou dobré). (Tyto písně jsou dobré.)

Vos desserts sont bons. (Vaše dezerty jsou dobré.)

Elle chante bien. (Zpívá dobře.)

Přesahující základy:

Abych vám to usnadnil, rozdělil jsem každou z následujících částí na konkrétní případy, kdy byste použili bon, po nichž následuje jeden, kdy byste použili bien. Tato pravidla použití se vám budou velmi hodit v ošemetných situacích, kdy si nebudete zcela jisti, zda použít bon nebo bien.

Kdy ve francouzštině použít bon

Mluvíme-li o smyslech:

Jedním z velmi častých použití bon je pochvala něčího kuchařského umění – jinými slovy popis dobré chuti jídla. Stejně jako se slovo bon používá pro popis chuti, používá se i pro popis dalších smyslů.

Le gâteau a un bon goût. (Dort má dobrou chuť. – Doslova: „Dort má dobrou chuť.“)

Le café sent bon. (Káva dobře voní.)

Cette bougie sent bon. (Tato svíčka voní dobře.)

V tomto případě se bon nestává ženským rodem, protože ve skutečnosti popisuje spíše vůni než svíčku. V tomto případě se jedná o příslovečné určení, o kterém budu mluvit později.

Les fleurs sentent bon. (Tyto květiny krásně voní.)

Opět se bon používá jako příslovečné určení přídavného jména, takže se nestává ženským ani množným číslem.

Když je něco hotovo/připraveno:

Tady je poměrně snadné pochopit pravidlo. Jednoduše můžete použít bon, abyste naznačili, že je něco hotové nebo připravené. V podstatě stačí použít „C’est bon“. („Je to hotové/připravené/dokončené.“)

Tady je několik příkladů situací, kdy by bylo vhodné říci „C’est bon“:

  • Právě jsi dokončil vaření večeře.
  • Sebral jsi své věci, zamkl jsi dveře a jsi připraven jít do školy.
  • Dokončil jsi test a jsi připraven odevzdat ho učiteli.

K označení „dost“:

Tady je další snadno zapamatovatelná situace. Tato věta je stejná jako předchozí: C’est bon. (To stačí.)

Je dostatečně zdvořilá, abyste ji mohli použít ve většině situací, a pokud jste ve Francii, určitě ji uslyšíte často. Zde je několik příkladů, kdy můžete použít C’est bon místo „dost“:

  • Někdo vám nalévá nápoj a vy byste chtěli dát najevo, že už to stačí.
  • Někdo vám nabízí další porci jídla a vy chcete dát najevo, že jste sytí.
  • S kamarádem cvičíte a vy byste chtěli říct, že už máte cvičení dost.

Jako příslovečné určení:

Ačkoli je to vzácné, někdy se bon používá jako příslovečné určení, což znamená, že poskytuje více informací o slovese, jiném přídavném jménu nebo příslovci.

Častým příkladem je, když mluvíme o vůni, jak jsme viděli při použití bon, když mluvíme o smyslech. Jak bylo uvedeno v této části, bon jako příslovečné adjektivum se nestává ženským ani množným číslem z toho prostého důvodu, že nemodifikuje podstatné jméno.

Bon můžete také použít s konstrukcí il fait + bon + sloveso, abyste vyjádřili, že je obecně dobré něco dělat.

Il fait bon se promener. (Je dobré jít na procházku.)

Il fait bon travailler. (Je dobré pracovat.)

Dále lze bon použít k modifikaci některých speciálních sloves jako sembler (zdát se) a tenir (držet). Ačkoli tato slovesa nespadají do obecné kategorie, začnete je rozeznávat při větším kontaktu s francouzštinou. V podstatě platí, že když se bon používá s těmito slovesy, význam je o něco širší než „dobrý“.

Uvádíme několik příkladů pro objasnění:

Tiens bon! (Vydrž! / Vydrž!)

Ça semble bon. (Zdá se, že je to dobré/dobré.)

Vyjádření a přání:

Francouzi často používají bon v krátkých vykřičníkových větách, které vyjadřují někomu dobré přání. Příklady:

Bonne chance! (Hodně štěstí!)

Bon voyage! (Šťastnou cestu! – doslova: „Dobrou cestu!“)

Bonne idée! (Dobrý nápad!)

Bon appétit! (Dejte si!)

Poslední větu, která se říká před každým jídlem (je považováno za neslušné začít jíst před jejím vyslovením), asi poznáte a opravdu neexistuje žádný dobrý český překlad. Doslova to znamená „Dobrou chuť!“

Když je něco správně:

K vyjádření toho, kdy je něco správně, budete muset použít také bon. Zde je několik příkladů:

Ce n’est pas la bonne réponse. (Není to správná odpověď.)

Oui, ces papiers. Ces sont les bons devoirs pour ce soir. (Ano, tyto papíry. To jsou správné listy s domácími úkoly na dnešní večer.)

Když je něco příjemné nebo milé:

Použijete bon, když mluvíte o něčem – například o časovém období nebo události – co bylo příjemné nebo milé.

J’ai passé de bonnes vacances. (Měl jsem příjemnou dovolenou.)

C’était un bon Noël. (Byly to hezké Vánoce.)

Když mluvíte o kompetenci, laskavosti nebo kvalitě:

Jak je uvedeno v příkladech níže, můžete to použít k diskusi o povaze nebo dovednostech osoby nebo o kvalitě něčeho.

Elle est une bonne actrice. (Je to dobrá herečka.)

Elle est vraiment bonne. (Je skutečně dobrá. – V tomto případě věta popisuje něčí celkovou laskavost nebo charakter jako dobrý.)

C’est le bon vin. (Je to kvalitní/dobré víno.)

Jako podstatné jméno:

Občas se setkáte s použitím slova bon jako podstatného jména, kdy znamená poukaz nebo kupon.

Il y a un bon pour obtenir deux pantalons pour la prix d’un. (Existuje kupón, za který získáte dvoje kalhoty za cenu jedněch.)

Kdy ve francouzštině použít Bien

Naštěstí použití bien není tak rozsáhlé jako jeho protějšek. Níže uvádíme šest konkrétních případů, kdy použijete bien.

S slovesy stavu bytí:

Slovesa stavu bytí zahrnují slovesa jako être (být), penser (myslet), croire (věřit) a sembler (zdát se). Popisují stavy mysli nebo bytí a jsou doprovázeny spíše slovesem bien než bon. Například:

Il est bien comme prof. (Je dobrý profesor.)

To doslova znamená, že je dobrý jako profesor, a je to gramaticky jiné než Il est un bon prof (Je dobrý profesor), které nepopisuje obecný stav bytí, ale modifikuje podstatné jméno prof.

Tady je další příklad se slovesem penser:

Je pense bien à toi. (Myslím to s tebou dobře.)

Při vyjadřování názoru:

Přemýšlejte o tomto pravidle jako o vyjádření toho, co se vám líbí/nelíbí, nebo spokojenosti/nespokojenosti.

Například:

C’était bien, le film! (Film byl dobrý!)

To je něco jiného než označení filmu za dobrý (v tom případě použijete bon). Místo toho používáte tento výraz, abyste výslovně řekli, že se vám film líbil. Věta doslova znamená: „Ten film byl dobrý!“

Když mluvíte o „pohodě“:

Mluvíte-li o tom, jak se cítíte – konkrétně o tom, zda se cítíte dobře, je to další situace, kdy budete muset použít bien.

Je me sens bien. (Cítím se dobře.)

Tu te sens bien aujourd’hui? (Cítíš se dnes dobře?)

Existuje také neformální obrat tohoto použití, který můžete použít s přáteli, když mluvíte o někom, kdo se chová divně:

Elle n’est pas bien!? (Je bláznivá? – doslova: „Není jí dobře?“)

Pro vyjádření „opravdu“ nebo „velmi:“

Používání bien pro vyjádření „opravdu“ nebo „velmi“ je běžným zvykem rodilých mluvčích francouzštiny, a pokud chcete, aby to znělo přirozeně, určitě ho budete muset do své konverzace zapracovat. Zde je několik příkladů:

Elle est bien méchante. (Je opravdu zlá.)

Je suis bien fatigué. (Jsem velmi unavený.)

Il fait bien chaud. (Je opravdu horko.)

Jako podstatné jméno:

Bien lze někdy použít jako podstatné jméno ve významu „dobro“ nebo „zboží/věci“, jako v následujících větách:

Savez-vous le bien du mal? (Poznáš dobré od špatného? – Představ si to jako obdobu anglického rčení „Do you know right from wrong?“)

Il a fait don de ses biens à une oeuvre de bienfaisance. (Daroval svůj majetek charitativní organizaci.)

Jako „dobrý“ ve výrazu Très bien:

Nakonec si řekneme něco snadného, co jste už asi někdy slyšeli!“

Très bien! (Velmi dobře!)

Uf! To bylo hodně gramatických pravidel, ale teď už si zasloužíte odpočinek, protože víte, kdy použít bon vs. bien jako rodilý mluvčí!

Camille Turner je zkušená spisovatelka na volné noze a učitelka ESL.

Stáhnout: Tento příspěvek na blogu je k dispozici ve formátu PDF, který si můžete vzít kamkoli s sebou. Pro získání kopie klikněte zde. (Ke stažení)

Pokud se vám líbil tento příspěvek, něco mi říká, že se vám bude líbit FluentU, nejlepší způsob, jak se učit francouzsky pomocí videí z reálného světa.

Zažijte ponoření do francouzštiny online!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.