Urážky tvoří důležitou součást každodenní konverzace. Seznámení se s německými urážkami je užitečný způsob, který vám pomůže pochopit buď vážnost situace, nebo spíše porozumět německému humoru. A co víc, můžete je využít k tomu, abyste se sami pokusili být vtipní! Porozumět těmto urážkám je užitečné také v případě, že chcete v němčině randit nebo flirtovat. Přece byste nechtěli, aby z nesprávně vyhodnoceného pokusu o flirt vzniklo nedorozumění…
V Německu běžné urážky mohou působit poněkud zvláštně. Například je tam tendence nazvat někoho zeleninou jako urážku. A o Němcích se říká, že nemají smysl pro humor… V následujícím výčtu si povíme o dalších běžných urážkách, co by vás mělo urazit a co je vlastně myšleno hezky.
Jammerlappen
To je v přímém překladu slovo, které znamená ufňukaný nebo ubrečený hadr. „Jammerlappen“ je někdo, kdo si neustále stěžuje na věci, které nelze změnit. Například počasí nebo někdo, kdo místo řešení svých problémů raději fňuká a doufá, že za to získá pozornost. Také „Lappen“ je jedna z německých nadávek, která funguje sama o sobě. Pro Němce je představa mokrého, špinavého hadru velmi urážlivá. Nějak se to dá pochopit…
Lauch
Pokud si někdo myslí, že někdo udělal něco špatně, v Německu bychom ho nazvali „Lauch“. To je německý výraz pro pórek. V němčině se tato zelenina pojí s hubeností a křehkostí, což z ní dělá jednu z krutějších, ale vtipnějších německých urážek.
Schlaumeyer
„Schlau“ je německý výraz pro chytrého a „Meyer“ je velmi starý slovník. Dnes se vlastně používá jen jako příjmení. V minulosti však byl Meyer správcem pozemků hraběte a byl poměrně neoblíbený. Spojení obou slov tvoří žertovnou urážku pro někoho, kdo je tak trochu chytrák, ale Němci ho většinou používají v pěkném smyslu. Většinou…
Flitzpiepe
Přeložit správně slovo Flitzpiepe je obtížné. „Flitzen“ znamená něco jako velmi rychlý běh a „Piepe“ má fonetickou podobnost s „Pfeife“ (anglicky fajfka nebo píšťalka), což je také velmi oblíbená německá nadávka. Běžící píšťalka by tedy mohl být někdo, kdo rychle vypráví spoustu nesmyslů, ale nevíme to jistě.
Warmduscher
Tímto vtipným slovem by se dal označit někdo, kdo se sprchuje teplou vodou a vyhýbá se studené vodě a je to samozřejmě metafora. Studená voda znamená nepříjemné povinnosti a „Warmduscher“ je tedy někdo, kdo se vyhýbá těžkým věcem v životě nebo se uskrovňuje.
Kartoffel
Němci, kteří jsou obzvláště německy založení a naplňují klišé, jsou brambory. Ty sice původně pocházejí z Jižní Ameriky, ale Němci je milují ke karbanátkům nebo řízkům. Kromě toho Kartoffel pije kmínovou pálenku a pšeničné pivo, alespoň podle stereotypu. (Možná nám všem chybí pár pšeničných piv, abychom toto klišé naplnili.)
Schnarchnase
„Schnarchnase“ v překladu znamená „chrápající nos“ a označuje lidi, kteří potřebují trochu více času na zpracování a pochopení věcí. Používá se také, když je někdo zapomnětlivý a zaspí nebo prochrápe odpoledne, místo aby se dostavil na schůzku.
Drei-Käse-Hoch
Starší generace označují mladé lidi, které považují za předčasně vyspělé, jako „Drei-Käse-Hoch“. Three-cheese-Hoch vyvolává představu tří na sobě ležících kol sýra, vysokých tak, aby odpovídaly výšce člověka. S tím ostatně souvisí i původ žertovného názvu. V 18. století měřili velikost dětí tak, že je pokládali vedle kol sýra, a tak vzniklo toto slovo.
Seselpupser
Jedno z mých absolutně nejoblíbenějších slov. „Sesselfurzer“ znamená zhruba prdící křeslo a označuje někoho, kdo celý den vykonává sedavé zaměstnání a nevykonává žádnou fyzickou práci. Vystihuje také to, že v rámci této sedavé a většinou administrativní práce nepodávají pro firmu žádný velký výkon; jen celý den prdí v křesle.
Lackaffe
Opice s lakovanými botami je německý ekvivalent slova Flash Harry. Představte si muže, který až příliš dbá na svůj vzhled a drží si hlavu vysoko. Přemýšlíte teď o těch lakovaných botách?
Turnbeutelvergesser
V Německu si každý žák nosí do sportovních tříd vlastní sportovní oblečení v tašce. Kdo si je zapomněl, nesmí se zúčastnit výuky a sedí na lavičce na okraji hřiště. Žákům, kterým se to stává častěji, se říká „Turnbeutelvergesser“, doslova zapomnětlivci tělocvičných tašek. S touto urážkou přichází i obvinění, že dotyčný ve skutečnosti nerad sportuje a je jen líný. Lidem, kteří se takto chovají i v běžném životě, nejen v hodinách sportu, se říká „Turnbeutelvergesser“.
Spargeltarzan
Spojení slov chřest a Tarzan je obzvlášť vtipné, protože na první pohled působí naprosto libovolně, a to je asi to, co dělá vtipným. Chřestový Tarzan se používá pro označení mladých mužů, kteří jsou velmi hubení, ale chovají se jako velké opice.
Flachzange
V Německu se urážka „Flachzange“ stala známou prostřednictvím doktora Coxe ze seriálu Scrubs. Používá ji při každé příležitosti na adresu hlavního hrdiny JD, když udělá nějakou hloupost, když udělá něco dobrého, nebo dokonce když neudělá vůbec nic. V překladu to znamená ploché kleště. Nevíme přesně, co je to za urážlivou část, možná je to podobné, jako když Němci používají slovo tupý pro hloupý. Každopádně je to okřídlené slovo a zní skvěle.
Landpomeranze
Landpomeranze je velmi zajímavý výraz pro někoho z venkova, kdo se ještě příliš nevyzná. Slovo je vynálezem studentů z 18. století, kteří tento ustálený termín dali mladším studentům. Pomeranze je německý výraz pro hořký pomeranč. Odkazuje na růžové tváře naivních nováčků a ve studentském kontextu by se snad dalo přeložit jako prvák. Dnes už je tato urážka možná trochu zastaralá, ale tu a tam ji ještě můžete zaslechnout, zejména v Berlíně.
Jazyk je velkým svědectvím kultury. Pokud chcete správně pochopit nějaký národ, jeho názory, jeho způsob myšlení, měli byste se rozhodně zabývat i jeho urážkami a humorem.
Němci nemají tendenci se často a agresivně urážet. Když si někoho považují nějakým rčením, většinou to myslí přátelsky.
Německá slova mohou pro svou délku a neobvyklá spojení působit na nezkušené oko směšně. Ale jak jste viděli, tato směšná německá slovíčka jsou působivá svou zvláštní logikou, která je činí vtipnými.
Chcete se naučit více?
Pokud se cítíte inspirováni, přihlaste se níže k bezplatné dvoutýdenní zkušební verzi a živé lekci se soukromým kvalifikovaným učitelem, abyste začali mluvit novým jazykem doopravdy! Naše lekce jsou postaveny na cvičeních vytvořených učiteli jazyků, takže vás nečeká žádné trapné mlčení – slibujeme! 😉
A nezapomeňte se podívat na naše stránky na Facebooku, Twitteru a Instagramu, kde najdete další jazykový obsah!