Runoutta ei pidetä yhtenä tärkeimmistä kirjallisuuden lajeista, mutta sen tekstit kestävät aikaa, hyvä runo on edelleen hyvä, vaikka vuodet kuluvat, eikä se kykene menettämään merkitystään. Lisäksi nykyään tunnetuimmat runoilijat eivät luultavasti ole nykyisiä runoilijoita, vaikka on olemassa joitakin erittäin hyviä runoilijoita, ja andalusialaisessa ExLibric-kustantamossa on joitakin mielenkiintoisia runokirjoja.

Oletko sinä runouden lukija? Luulen, että me kaikki olemme jossain määrin runouden lukijoita, ja kun runous puhuu rakkaudesta, siitä tulee yleismaailmallista, koska se on tunne, jota kaikki ihmiset tuntevat jossain vaiheessa elämäänsä.

Olet ehkä jopa uskaltanut kirjoittaa muutaman romanttisen säkeen tai teet sitä usein ja sinulla on jopa kokonainen kokoelma. Siinä tapauksessa voisit yrittää lähettää meille käsikirjoituksesi, niin kerromme, onko julkaiseminen mahdollista.

Joka tapauksessa runous on laji, joka ylittää rajat, joka hyökkää suoraan tunteiden kimppuun, ja niiden sisällä runous on rakkauden laji. Koskaan ei tee pahaa lukea silloin tällöin romanttisia säkeitä, tänään nostamme esiin viisi suurta espanjankielistä rakkausrunoa:

Poem 15 Pablo Neruda

Pidän sinusta, kun olet hiljaa, sillä olet kuin poissaoleva,
ja kuulet minut kaukaa, eikä ääneni kosketa sinua.
Näyttää siltä, että silmäsi on puhallettu ulos
ja näyttää siltä, että suudelma on sulkenut suusi.

Kuten kaikki asiat ovat täynnä sieluani
Sinä nouset esiin asioista, täynnä sieluani.
Unen perhonen, muistutat sieluani,
ja muistutat sanaa melankolia.

Minä pidän sinusta, kun olet äänetön ja kaukainen.
Ja olet kuin vaikerrus, perhonen kehtolaulussa.
Ja sinä kuulet minut kaukaa, eikä ääneni tavoita sinua:
Salli minun olla hiljaa sinun hiljaisuudellasi.

Salli minunkin puhua sinulle hiljaisuudellasi
Kirkas kuin lamppu, yksinkertainen kuin sormus.
Olet kuin yö, hiljainen ja tähtikuvioinen.
Hiljaisuutesi on kuin tähti,

niin kaukainen ja yksinkertainen.

Minä pidän sinusta, kun olet hiljaa, koska olet kuin poissaoleva.
Kaukainen ja tuskallinen kuin olisit kuollut.
Sana sitten, hymy riittää.
Ja olen iloinen, iloinen, että se ei ole totta.

Rima XXIII by Gustavo Adolfo Bécquer

Katsomuksesta, maailmasta,
hymystä, taivaasta,
suudelmasta
Minä en tiedä,
miten antaisin sinut suudelmasta!

Sonnet V Garcilaso de la Vega

Sieluuni on kirjoitettu sinun eleesi
ja kaikki se, mitä tahdon sinusta kirjoittaa;
sinä yksin kirjoitit sen, minä luen sen
niin yksin, että sinustakin pidän itseni tässä.
Siinä olen ja tulen aina olemaan,
sillä vaikka minuun ei sovi se, mitä näen sinussa,
niin paljon hyvää, jota en ymmärrä,
otan jo uskon ennakko-oletukseksi.
Minä en ole syntynyt muuten kuin rakastaakseni sinua;
sieluni on leikannut sinut mittaansa;
sielun itsensä tavasta rakastan sinua;
mitä minulla on, sen tunnustan olevani sinulle velkaa;
sinun vuoksesi synnyin, sinun vuoksesi minulla on elämä,
sinun vuoksesi minun on kuoltava ja sinun vuoksesi minä kuolen.

Corazón Coraza by Mario Benedetti

Koska minulla on sinut ja ei
koska ajattelen sinua
koska yö on avosilmäinen
koska yö kulkee ja sanon rakkautta
koska tulit hakemaan kuvasi
ja olet parempi kuin kaikki kuvasi
, koska olet kaunis jalasta sieluun
, koska olet hyvä sielusta minulle
, koska kätket itsesi suloisesti ylpeyteen
, pieneen ja suloiseen
sydämeen haarniskaan
. olet minun
, koska et ole minun
, koska katson sinua ja kuolen
ja pahempaa kuin kuolema
, jos en katso sinua rakkaus
, jos en katso sinua
, koska olet aina olemassa missä tahansa
, mutta parhaiten olet olemassa siellä, missä rakastan sinua
, koska suusi on verta
ja olet kylmä
Minun on rakastettava sinua rakas
Minun on rakastettava sinua
vaikka tämä haava sattuu kuin kaksi
vaikka etsin sinua enkä löydä
ja vaikka
yö kuluu ja minulla on sinut
enkä löydä.

Sonnet 12 by Lope de Vega

Häipyä, uskaltaa, raivostua,
läpimurto, hellä, vapaamielinen, häilyvä,
kannustettu, kuolevainen, kuollut, kuollut, elävä,
lojalinen, petollinen, pelkurimainen ja hengellinen;

ei löydä keskipistettä ja lepoa hyvän ulkopuolella,
näyttäytyy iloisena, surullisena, nöyränä, ylimielisenä,
vihaisena, rohkeana, karkulaisena,
tyytyväisenä, loukkaantuneena, epäluuloisena;

kasvojen välttely pettymyksen selvittämiseksi,
myrkyn juominen makean viinan vuoksi,
hyödyn unohtaminen, vahingon rakastaminen;

uskominen, että helvettiin sopii taivas,
elämän ja sielun antaminen pettymykselle;
sellaista on rakkaus, sen tuntee se, joka sitä on maistanut.

Octavio Pazin Beyond Love (@Tlatelolco1968 )

Kaikki uhkaa meitä:
aika, joka elävinä palasina jakaa
sen, mitä olin
, siitä, mitä tulen olemaan,
niin kuin machete käärmeelle;
omatunto, lävistetty läpinäkyvyys,
sokea katse, joka katsoo katsoen katsoen katsoen katsoen katsoen;
sanat, harmaat hanskat, henkinen pöly ruoholla,
vesi, iho;
nimemme, jotka sinun ja minun välillämme nousevat,
tyhjyyden muurit, joita mikään trumpetti ei romahduta.

Meille ei riitä unelma ja sen rikkinäisten kuvien kansa,
eikä delirium ja sen profeetallinen vaahto,
eikä rakkaus hampaineen ja kynsineen.
Meidän takanamme,

olemisen ja olemisen rajoilla,
elämä plus elämä vaatii meitä.

Ulkopuolella yö hengittää, leviää,
täynnä suuria kuumia lehtiä,
peilejä, jotka taistelevat:
hedelmiä, kynsiä, silmiä, lehtiä,
kilpiä, jotka kimaltelevat,
ruumiita, jotka murtautuvat toisten ruumiiden läpi.

Makaa täällä niin paljon vaahtoa,
niin paljon elämää, joka ei välitä ja antaa itsensä pois:
sinäkin kuulut yöhön.
Levittäydy, sinä hengittävä valkoisuus,
pysähdy, oi jakautunut tähti,
copa,
leipä, joka kallistaa vaa’an aamunkoiton puolelle,
veri pysähdy tämän ajan ja toisen ajan välissä mittaamatta.

Amor constante más allá de la muerte de Francisco de Quevedo

Voin sulkea silmäni viimeisen
Varjon, että valkoinen päivä vie minut pois,
Ja voi irrottaa tämän sieluni
Tunnin, sen mairittelevaan innokkuuteen,

Mutta ei tuosta toisesta osasta rannalla
Lähteä muisto, missä se paloi:
Ui tiedä liekkini kylmää vettä,
Ja menetä kunnioitus ankaraa lakia kohtaan.

Sielu, jolle kaikki vankila Jumala on ollut,
Suonet, jotka huumori niin paljon tulta ovat antaneet,
Medot, jotka loistavasti ovat palaneet,

Hänen ruumiinsa jättää, ei huolenpitoa,
Neistä tulee tuhkaa, mutta hänellä on järki,
Pölyä he ovat, mutta pölyä ihastunut.

Tämä rakkaus ei salli tervejärkisiä pohdintoja Rubén Darío

Madam, Rakkaus on väkivaltainen,
ja kun se muuttaa meidät
se sytyttää ajatuksemme
hulluuteen.

Älkää pyytäkö rauhaa käsivarsiltani
, jotka pitävät teitä vankeina:
minun syleilyni
ovat sotaa
ja suudelmani tulta;
ja olisi turha yritys
muuttaa mieleni pimeäksi
jos se sytyttäisi ajatukseni
mielettömäksi.

Tyhjä on mieleni
rakkauden liekeistä, rouva,
kuin päivän teltta
tai aamunkoiton palatsi.
Ja voiteesi tuoksu
haikaili onneani,
ja sytytti ajatukseni
hulluuteen.

Iloani suupielesi
rikas hunajakenno synnyttää,
niinkuin pyhässä laulussa:
Mel et lac sub lingua tua.
Henkäyksesi ihanuus
niin hienossa maljassa ruokahalua,
ja se sytyttää ajatukseni
mielettömäksi.

Minulle riittää Ángel González

Jos olisin Jumala
ja minulla olisi salaisuus,
tekisin olennon, joka olisi täsmälleen sinun kaltaisesi;
maistaisin sitä
(niin kuin leipurit
maistavat leipää, siis:
suulla),
ja jos tuo maku olisi
yhtä hyvä kuin sinun, eli
sinun hajusi, ja sinun tapasi
hymyillä,
ja vaieta,
ja kätellä tiukasti kättäni,
ja suudella toisiamme satuttamatta toisiaan
siitä olen varma: Minä kiinnitän
niin paljon huomiota, kun suutelen sinua;
silloin,

jos olisin Jumala,
voisin toistaa sinua ja toistaa sinua,
aina sama ja aina erilainen,
ei koskaan kyllästy identtiseen leikkiin,
ei koskaan halveksu kumpaakaan,
joka olit,
kaikki se,
joksi tulisit millään;
En tiedä, teenkö itseni selväksi, mutta haluan
tehdä selväksi, että jos olisin
Jumala, tekisin
parhaani ollakseni Ángel González
rakastaakseni sinua niin kuin minä rakastan sinua,
odottaakseni rauhallisesti
, että luot itsesi joka päivä
yllätäkseni joka aamu
vastasyntyneen valon
omalla
valollasi, ja vedä
käsittämätön verho, joka erottaa
unen elämästä,
herätä minut sanallasi,
Lazarus iloinen,
minut,
mutta
vielä
kostunut
varjoista ja laiskuudesta,
hämmästyneenä ja uppoutuneena
kaiken sen
mietiskelyyn, jonka
yhdistyneenä itseeni
otat talteen ja pelastat, siirrät, jätät
hylätyksi, kun sitten hiljennyt…..
(Kuulen teidän hiljaisuutenne.
Kuulen
konstellaatiot: olet olemassa.
Uskon sinuun.
Olet.
Minulla on tarpeeksi).

Sotilasmiehen laulu Miguel Hernández

Olen kansoittanut kohtusi rakkaudella ja kylvöillä,
Olen pidentänyt veren kaikuja,
joihin vastaan
ja odottelen kourun yläpuolella niin kuin kyntöaurakin odottelee:
Olen päässyt pohjan päälle.

Morena korkeiden tornien, korkean valon ja korkeiden silmien,
nahkani vaimo, elämäni suuri juoma,
hullut rintasi kasvavat minulle hyppiviksi
siitetyn peuran.

Sinä näytät jo minusta hennolta kristallilta,
pelkään, että pienimmästäkin kompastuksesta minut särkisit,
ja vahvistan suonesi sotilaan ihollani
out kuin kirsikkapuu.

Lihani peili, siipieni elinehto,
annan sinulle elämän kuolemassa, joka minulle annetaan ja jota en ota.
Nainen, nainen, haluan sinut luotien ympäröimänä,
lyijyn himoitsemana.

Vaikeiden arkkujen yllä, jotka lojuvat odottamassa,
aivan kuolleiden yllä, joilla ei ole parannuskeinoa eikä hautaa,
haluan sinut, ja suutelisin sinua koko rinnallani,
jopa tomussa, vaimo.

Kun taistelukenttien äärellä otsani ajattelee sinua,
mikä ei viilennä eikä rauhoita hahmoasi,
tulet minua kohti kuin valtava suu,
jossa on nälkäiset hampaat.

Kirjoita minut taisteluun, tunne minut juoksuhaudassa:
täällä kiväärillä kutsun ja kiinnitän nimesi,
ja puolustan raukkaa kohtuasi, joka odottaa minua,
ja puolustan poikaasi.

Poikamme syntyy puristettu nyrkki,
käärittynä voiton ja kitaroiden huutoon,
ja jätän ovellesi sotilashenkeni
ilman torahampaita ja kynsiä.

On välttämätöntä tappaa, jotta voi jatkaa elämää.
Ensimmäisenä päivänä menen kaukaisten hiustesi varjoon.
Ja nukun tärkkelyksen ja rätinän lakanalla
, jonka kätesi on ommellut.

Sinun säälimättömät jalat synnytykseen kulkevat suorina,
ja säälimätön suusi lannistumattomien huulten,
ja räjähdysten ja aukkojen yksinäisyyteni edessä
juokset säälimättömien suukkojen polkuna.

Pojalle tulee rauha, jota takon.
Ja viimein korjaamattomien luiden meressä,
sinun ja minun sydämeni haaksirikkoutuu, jättäen
naisen ja miehen, joka on suukkojen uuvuttama.

Muutama muu 5 runoa, jotka sinun pitäisi tuntea

Jäitkö haluamaan tietää lisää säkeitä? Älä huoli, jos edellisten säkeiden jälkeen haluat jatkaa uusien rivien löytämistä, tässä on 5 muuta rakkausrunoa, jotka sinun on syytä tuntea ja jotka varmasti voittavat sinutkin:

Laulu II Guiomarille, Antonio Machado

Puutarhassa olen haaveillut sinusta,

korkealla,

joen yläpuolella sijaitseva Guiomar,

aikojen suljetussa,

kylmillä, rautaisten porteilla.

Epätavallinen lintu laulaa

hakkipuussa, suloisesti,

elävän ja pyhän veden vieressä,

kaikki jano ja kaikki lähde.

Tässä puutarhassa, Guiomar,

keskinäinen puutarha,

jonka kaksi sydäntä keksi

pareittain,

meidän tuntimme sulautuvat yhteen ja täydentävät

meidän tuntimme. Kimpaleet

unen – yhdessä olemme

puhtaassa kupissa puristamme,

ja kaksinkertaisen tarinan unohdamme.

(Yksi: Nainen ja uros,

vaikka gaselli ja leijona,

tulevat yhdessä juomaan.

Toinen: Se ei voi olla

rakkaus niin paljon onnea:

kaksi yksinäisyyttä yhdessä,

ei edes miehen ja naisen.)

*

Meri harjoittaa sinulle aaltoja ja vaahtoa,

ja iiris, vuorella, muita värejä,

ja fasaani aamulaulua ja höyheniä,

ja pöllö Minervan suurempia silmiä.

Sinulle, oi Guiomar!…

Kreeperi, Juan Ramón Jiménez

Olet kuin kukka taivaan korkeimmalla oksalla.

Tuoksusi tulee, kuinka hieno! niin kaukaa

kun tuon sinut ylös, maan syvimmän juuren läpi, suudelmani.

Rakkauden voitto, Vicente Aleixandre

Kuu loistaa syystuulessa,

taivaalla loistaa kuin kauan kärsinyt tuska.

Mutta se ei ole, ei, runoilija, joka kertoo

piilotetuista motiiveista, tulkitsemattomasta merkistä

nestemäisen taivaan palavasta tulesta, joka tulvii sieluja,

jos sielut tietäisivät kohtalonsa maan päällä.

Kuu kuin käsi,

levittää vääryydellä,

jota kauneus kantaa,

lahjansa yli maailman.

Katson kalpeita kasvoja.

Katson rakastettuja kasvoja.

Minä en ole se, joka suutelee tuota tuskaa, joka jokaiselta kasvoilta kurkistaa.

Vain kuu voi sulkea, suudellen,

jotkin suloiset silmäluomet, jotka ovat väsyneet elämästä.

Kiiltävät huulet, kalpeat kuuhuulet,

veljenhuulet surullisille miehille,

ovat rakkauden merkki tyhjässä elämässä,

ovat kovera tila, jossa ihminen hengittää

kun hän lentää maan päällä sokeasti pyöriskellen.

Rakkauden merkki, joskus rakkailla kasvoilla

on vain kirkas valkoisuus,

nauruhampaiden revitty valkoisuus.

Silloin tosiaan ylhäällä kalpenee kuu,

tähdet sammuvat

ja idässä kajastaa kaukainen kaiku,

epämääräinen auringon huuto puhkeamaan ponnistellen.

Millainen iloinen autuus sitten, kun nauru hohtaa!

Kun palvottu ruumis;

alastomuudessaan pystytettynä, hohtaa kuin kivi,

kuin kova kivi, jonka suudelmat sytyttävät.

Katsokaa suuta. Yläpuolella päivänvalo

leikkaa kauniit kasvot, taivas, jossa silmät

eivät ole varjoja, silmäripsiä, huhuttuja petoksia,

vaan ilman tuulenvire, joka kulkee ruumiini läpi

kuin kaiku piikikkäistä kaislikoista, jotka laulavat

vastoin eläviä vesiä, jotka sinertävät suudelmista.

Puhdas palvottu sydän, elämän totuus,

säteilevän rakkauden läsnäoleva varmuus,

jokien valo, märkä alastomuus,

kaikki elää, läpäisee, säilyy ja nousee

kuin hehkuva himon hehku taivaalla.

Se on vain alastomuutta jo. Se on nauru hampaissa.

Se on valo tai sen kimalteleva jalokivi: huulet.

Se on vesi, joka suutelee palvottuja jalkoja,

niinkuin mysteeri, joka on kätketty voitetulta yöltä.

Oi kirkas ihme, kun voi syliinsä sulkea

tuoksuvan alastoman nakkelin, joka on vyöllä metsästä!

Ah yksinäinen maailma jalkojen alla pyörii,

sokeasti etsii kohtaloaan suudelmista!

Minä tiedän, kuka rakastaa ja elää, kuka kuolee ja pyörii ja lentää.

Minä tiedän, että kuut sammuvat, syntyvät uudestaan, elävät, itkevät.

Minä tiedän, että kaksi ruumista rakastaa, kaksi sielua on sekaisin.

La voz a ti debida (säkeet 54 – 90), Pedro Salinas

Oletko, rakkaus
pitkät jäähyväiset, jotka eivät lopu?
Elääminen, alusta alkaen, on erottamista.
Ensimmäisessä kohtaamisessa
valon, huulten kanssa,
sydän aistii tuskan
siitä, että joutuu olemaan sokea ja yksinäinen päivän ajan.
Rakkaus on ihmeellinen lykkäys
omasta lopustaan;
se on sen maagisen tosiasian
pidentämistä,
että yksi ja yksi on kaksi, vastoin
elämän ensituomiota.
Suudelmilla,
surulla ja rinnalla he valloittavat
vaivalloisilla liitoilla, ilojen
välissä
kuin leikit,
päivät, maat, satumaiset avaruudet,
suuren epäsuhdan, joka odottaa,
kuoleman sisar tai itse kuolema.
Jokainen täydellinen suudelma työntää ajan syrjään,
vetää sen takaisin, laajentaa lyhyen maailman
, jossa se voi vielä suudella.
Eikä saapumisessa eikä löytämisessä
ole rakkauden huippu:
se on eron vastarinnassa
, jossa se koetaan,
alastomana, kohoavana, vapisevana.
Eikä erottaminen ole se hetki
, jolloin kädet tai äänet
lähtevät liikkeelle aineellisilla merkeillä:
se on sitä ennen, sen jälkeen.
Jos he kättelevät, jos he syleilevät,
se ei koskaan eroa,
se johtuu siitä, että sielu sokeasti tuntee,
että mahdollinen tapa olla yhdessä,
on pitkät, selvät jäähyväiset.
Ja että turvallisinta on jäähyväiset.

Uhattuna, Jorge Luis Borges

Se on rakkautta. Minun on joko viljeltävä itseäni tai paettava.

Hänen vankilansa seinät kasvavat kuin kauheassa unessa.

Kaunis naamio on muuttunut, mutta kuten aina, se on ainoa.

Mitä minun talismaanini hyödyttävät minua: kirjainten harjoittelu,

epämääräinen oppineisuus, niiden sanojen oppiminen, joilla karu Pohjola lauloi mertensä ja miekkansa,

seesteinen ystävyys, kirjaston galleriat, tavalliset asiat,

tottumukset, nuoren rakkauteni äidin nuori rakkaus, kuolleideni sotilaallinen varjo, ajaton yö, unen maku?

Olemaan kanssasi tai olemaan olematta kanssasi on aikani mitta.

Jopa jo kannu murtuu lähteen yli, jo ihminen

nousee linnun äänelle, jo ikkunoista ulos katsovat pimenevät, mutta varjo ei ole tuonut rauhaa.

Se on, tiedän sen, rakkautta: ahdistusta ja helpotusta äänesi kuulemisesta, odotusta ja muistoa, kauhua tuonpuoleisesta elämästä.

Se on rakkautta mytologioineen, hyödyttömine pikku taikoineen.

Täällä on nurkka, jonka ohi en uskalla mennä.

Sotajoukot lähestyvät jo minua, laumat.

(Tämä huone on epätodellinen; hän ei ole nähnyt sitä.))

Naisen nimi antaa minut pois.

Nainen sattuu koko vartalooni.

Tämä on epäilemättä subjektiivinen valinta, kuten mikä tahansa valikoima rakkauden säkeitä ja voit sisällyttää muita romanttisia runoja, haluaisimme lukea sinua sosiaalisten verkostojen kautta Exlibric Editorial Andalusiassa sekä Facebookissa että Twitterissä. Voit myös kirjoittaa omia rakkausrunojasi, ja jos olet kiinnostunut kirjan julkaisemisesta, voit olla kiinnostunut varovaisesta omakustannuspalvelustamme.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.