Cet article a plusieurs problèmes. Veuillez aider à l’améliorer ou discuter de ces problèmes sur la page de discussion. (Apprenez quand et comment supprimer ces messages de gabarit)

Cet article comprend une liste de références générales, mais il reste largement non vérifié car il manque de citations en ligne correspondantes suffisantes. Veuillez aider à améliorer cet article en introduisant des citations plus précises. (Avril 2015) (Learn how and when to remove this template message)

Cet article s’appuie largement ou entièrement sur une source unique. Une discussion pertinente peut être trouvée sur la page de discussion. Veuillez aider à améliorer cet article en introduisant des citations à des sources supplémentaires.
Trouver les sources : « Néerlandais surinamais » – actualités – journaux – livres – érudit – JSTOR (avril 2015)

(Learn how and when to remove this template message)

Le néerlandais surinamais (néerlandais : Surinaams-Nederlands, prononciation néerlandaise : ) est la forme de néerlandais parlée au Suriname et la langue officielle du Suriname, ancienne colonie néerlandaise. Le néerlandais est la langue maternelle d’environ 60% de la population, la plupart étant bilingue avec le sranan tongo, l’hindoustani, le javanais et d’autres langues. Néanmoins, le néerlandais est la seule langue officielle du pays. Le néerlandais surinamais est facilement intelligible avec les autres formes de néerlandais. En outre, contrairement à d’autres langues qui ont des formes différentes dans les Amériques (par exemple, l’anglais américain par rapport à l’anglais britannique), la réglementation et donc l’orthographe standardisée de la langue néerlandaise se fait par le biais d’une organisation commune néerlandaise-belge-surinamaise, l’Union de la langue néerlandaise, et ne présente donc aucune différence régionale en matière d’orthographe. Le Suriname est membre associé de cette Nederlandse Taalunie depuis 2005. Par conséquent, de nombreux mots typiquement surinamais ont été ajoutés à la liste officielle des mots du néerlandais standard, connue sous le nom de « livret vert » (Groene Boekje).

Le néerlandais surinamais se distingue généralement facilement des autres formes normalisées de néerlandais en raison des nombreux mots et expressions d’emprunt adoptés à partir d’autres langues parlées au Suriname.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.