Czy francuski na serio potrzebuje dwóch słów na „dobrze?”

Dlaczego powinniśmy się martwić o bon vs. bien, jeśli znaczą praktycznie to samo?

Zanim zaczniesz się zrzędzić na ten temat, powinieneś wiedzieć, że angielski nie różni się zbytnio.

Po prostu, jeśli jesteś rodzimym użytkownikiem języka, możesz generalnie dowiedzieć się, czy użyć „dobrze” czy „dobrze” w zależności od kontekstu.

Czy nie byłoby miło, gdybyś mógł mieć ten sam naturalny zmysł gramatyczny w języku francuskim?

Po tym artykule, będziesz.

Wyjaśnimy wielką różnicę między bon i bien-zobaczysz, że są one w rzeczywistości całkiem różne od siebie.

Następnie przejdziemy przez konkretne przypadki, w których zawsze używasz jednego lub drugiego, aby jeszcze bardziej ograniczyć zgadywanie.

Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby uzyskać kopię. (Pobierz)

Gdzie ćwiczyć Bon vs. Bien Online

Najlepszym sposobem na nauczenie się poniższych zasad jest ich zastosowanie. Oto najlepsze narzędzia online do ćwiczenia użycia bon i bien w różnych kontekstach:

  • Sprawdź swoją wiedzę w quizie typu „fill-in-the-blank” oferowanym przez SoftSchools, stronę, która zapewnia darmowe zasoby edukacyjne na różne tematy.
  • Możesz też spróbować krótkiego quizu wielokrotnego wyboru na Study.com, stronie z różnymi testami i konspektami do nauki.

  • Aby poćwiczyć słuchanie bon i bien w sposób, w jaki naturalnie używają ich Francuzi, obejrzyj autentyczne francuskie filmy na FluentU.

Każdy film FluentU posiada interaktywne napisy. Kliknij na dowolne słowo w napisach, aby uzyskać natychmiastową definicję, film gramatyczny i przykładowe zdania. Zobaczysz również inne filmy, w których występuje to słowo, abyś mógł zrozumieć, jak jest ono używane w dowolnym kontekście. Możesz łatwo wyszukiwać filmy z konkretnymi słowami jak bon lub bien, lub po prostu przeglądać filmy według gatunku lub poziomu, aby zwiększyć swój ogólny zasób słownictwa.

Plus, FluentU będzie faktycznie sugerować nowe filmy dla Ciebie w oparciu o to, czego już się nauczyłeś.

  • Wypróbuj te bon vs. bien flashcards na Quizlet, stronie edukacyjnej, która zapewnia darmowe zestawy do nauki, gry i testy. Ich zestaw flashcards ma z jednej strony zdanie do wypełnienia, a z drugiej poprawną odpowiedź (bien lub bon).
  • Na koniec, Tex’s French Grammar, strona do nauki francuskiego prowadzona przez Uniwersytet w Teksasie, ma kilka ćwiczeń, aby ćwiczyć nie tylko bon i bien, ale także mieux (lepiej) i meilleur (lepiej).

Różnica gramatyczna między Bon i Bien

Podstawy bon i bien są dość łatwe dla użytkowników języka angielskiego, biorąc pod uwagę, że mamy bardzo podobną parę słów: „good” i „well.”

Typowo, bon i „good” są używane jako przymiotniki:

Le repas est bon. (Posiłek jest dobry.)

Z drugiej strony, bien i „dobrze” są zazwyczaj używane jako przysłówki:

Il joue bien au foot. (On dobrze gra w piłkę nożną.)

Zauważ, że umiejscowienie przymiotników i przysłówków jest nieco inne w języku francuskim niż w angielskim. W języku angielskim, większość przymiotników jest umieszczona przed rzeczownikiem, który modyfikują, ale w języku francuskim, większość przymiotników jest umieszczona po rzeczowniku. Na przykład, powiedziałbyś la chemise blanche (biała koszula). Co do przysłówków, ich umieszczenie często zmienia się zarówno w języku angielskim i francuskim, w zależności od tego, jaki typ przysłówka jest (tutaj jest pełna rundownown na temat korzystania z francuskich przysłówków).

Więc, biorąc pod uwagę, kiedy byś użył „dobrze” vs. „dobrze” jest łatwym sposobem na określenie, kiedy użyć bon vs. bien. bien, ale to nie jest dobry sposób, aby zdecydować, gdzie w zdaniu te słowa powinny iść.

Innym ważnym rozróżnieniem od angielskiego jest to, że francuskie przymiotniki muszą zgadzać się co do płci i liczby z rzeczownikiem, który modyfikują. Tak więc, możliwe odmiany bon obejmują: bonne (żeński), bons (męska liczba mnoga) i bonnes (żeńska liczba mnoga).

Przyjrzyjrzyj się następującym przykładom, które zawierają użycie bon z różnymi rodzajami i liczbą rzeczowników i które pokazują ci podstawową różnicę pomiędzy bon i bien.

La nourriture est bonne. (Jedzenie jest dobre.)

C’est une bonne journée. (To jest dobry dzień.)

Il se bat bien. (On dobrze walczy.)

Ce film est bon. (Ten film jest dobry).

Ces chansons sont bonnes. (Te piosenki są dobre.)

Vos desserts sont bons. (Twoje desery są dobre.)

Elle chante bien. (Ona dobrze śpiewa.)

Beyond the Basics: Specyficzne użycia Bon vs. Bien w języku francuskim

Jak w przypadku każdego punktu gramatyki francuskiej, po poznaniu ogólnej zasady, musisz poznać wszystkie wyjątki i specyficzne zasady poboczne.

Aby to ułatwić, podzieliłem każdą z poniższych sekcji na konkretne przypadki, w których użyjesz bon, a następnie jeden, w którym użyjesz bien. Te zasady użycia będą bardzo przydatne w tych trudnych sytuacjach, kiedy nie jesteś pewien, czy użyć bon czy bien.

Kiedy użyć Bon po francusku

Mówiąc o zmysłach:

Jednym z bardzo częstych zastosowań bon jest komplementowanie czyjegoś gotowania-innymi słowy, opisywanie dobrego smaku jedzenia. Tak jak bon jest używane do opisania smaku, jest używane również do opisania innych zmysłów.

Le gâteau a un bon goût. (Ciasto smakuje dobrze. – Dosłownie: „Ciasto ma dobry smak.”)

Le café sent bon. (Kawa ładnie pachnie.)

Cette bougie sent bon. (Ta świeczka ładnie pachnie.)

W tym przypadku, bon nie staje się rodzaju żeńskiego, ponieważ tak naprawdę opisuje zapach, a nie świeczkę. Jest to przymiotnik przysłówkowy w tym przypadku, o którym powiem więcej później.

Les fleurs sentent bon. (Te kwiaty ładnie pachną.)

Ponownie, bon jest używane jako przymiotnik przysłówkowy, więc nie staje się rodzaju żeńskiego lub liczby mnogiej.

Gdy coś jest zrobione/gotowe:

Tutaj jest raczej łatwa zasada do uchwycenia. Możesz po prostu użyć bon, aby wskazać, że coś jest skończone lub gotowe. Zasadniczo, po prostu używasz „C’est bon.” („To jest zrobione/gotowe/ukończone.”)

Oto kilka przykładów sytuacji, w których powiedzenie „C’est bon” byłoby odpowiednie:

  • Właśnie skończyłeś gotować obiad.
  • Zebrałeś swoje rzeczy, zamknąłeś drzwi i jesteś gotowy do wyjścia do szkoły.
  • Skończyłeś test i jesteś gotowy oddać go nauczycielowi.

Aby zaznaczyć „dość:”

Oto kolejna łatwa do zapamiętania sytuacja. To zdanie jest takie samo jak poprzednio: C’est bon. (To wystarczy.)

Jest wystarczająco grzeczny, aby używać go w większości sytuacji, i na pewno często go usłyszysz, jeśli jesteś we Francji. Oto kilka przykładów, w których można użyć C’est bon zamiast „wystarczy:”

  • Ktoś nalewa Ci drinka i chciałbyś zaznaczyć, że już wystarczy.
  • Ktoś oferuje Ci kolejną porcję jedzenia i chcesz pokazać, że jesteś najedzony.
  • Ty i przyjaciel ćwiczycie i chciałbyś powiedzieć, że macie już dość sesji treningowej.

Jako przymiotnik przysłówkowy:

Chociaż jest to rzadkie, czasami bon jest używany jako przymiotnik przysłówkowy, co oznacza, że dostarcza więcej informacji na temat czasownika, innego przymiotnika lub przysłówka.

Powszechnym tego przykładem jest mówienie o zapachu, jak widzieliśmy przy użyciu bon do mówienia o zmysłach. Jak zauważono w tamtej sekcji, bon jako przymiotnik przysłówkowy nie staje się rodzaju żeńskiego lub liczby mnogiej z tego prostego powodu, że nie modyfikuje rzeczownika.

Możesz również użyć bon z konstrukcją il fait + bon + czasownik, aby zaznaczyć, że generalnie dobrze jest coś zrobić.

Il fait bon se promener. (Dobrze jest iść na spacer.)

Il fait bon travailler. (Dobrze jest pracować.)

Dodatkowo, bon może być użyte do modyfikacji niektórych specjalnych czasowników, takich jak sembler (wydawać się) i tenir (trzymać). Chociaż te czasowniki nie należą do ogólnej kategorii, zaczniesz je rozpoznawać z większą ekspozycją na język francuski. Zasadniczo, kiedy bon jest używane z tymi czasownikami, znaczenie jest trochę szersze niż „dobrze.”

Oto kilka przykładów, aby wyjaśnić:

Tiens bon! (Trzymaj się!/Hang in there!)

Ça semble bon. (To wydaje się dobre/dobre.)

Wykrzyknienia i życzenia:

Francuscy użytkownicy języka często używają bon w krótkich, wykrzyknikowych zdaniach, które wyrażają dobre życzenia dla kogoś. Przykłady obejmują:

Bonne chance! (Powodzenia!)

Bon voyage! (Miłej podróży! – Dosłownie: „Dobrej podróży!”)

Bonne idée! (Dobry pomysł!)

Bon appétit! (Wcinaj!)

Prawdopodobnie rozpoznajesz ostatni zwrot, który wypowiada się przed każdym posiłkiem (uważa się, że niegrzecznie jest zacząć jeść przed jego wypowiedzeniem), i tak naprawdę nie ma dobrego tłumaczenia na język angielski. Oznacza ono dosłownie „Dobry apetyt!”

Gdy coś jest poprawne:

Będziesz również musiał używać bon, aby wyrazić, kiedy coś jest poprawne. Oto kilka przykładów:

Ce n’est pas la bonne réponse. (To nie jest poprawna odpowiedź.)

Oui, ces papiers. Ces sont les bons devoirs pour ce soir. (Tak, te papiery. To są poprawne arkusze pracy domowej na dzisiejszy wieczór.)

Gdy coś jest przyjemne lub miłe:

Używasz bon, aby mówić o czymś – okresie czasu lub wydarzeniu, na przykład – co było przyjemne lub miłe.

J’ai passé de bonnes vacances. (Miałem przyjemne wakacje.)

C’était un bon Noël. (To były dobre święta.)

Gdy mówimy o kompetencjach, uprzejmości lub jakości:

Jak w poniższych przykładach, możesz użyć tego do omówienia charakteru lub umiejętności osoby, lub jakości czegoś.

Elle est une bonne actrice. (Ona jest dobrą aktorką.)

Elle est vraiment bonne. (Ona jest naprawdę dobra. – W tym przypadku, zdanie opisuje czyjąś ogólną dobroć lub charakter jako dobry.)

C’est le bon vin. (To jest wysokiej jakości/dobre wino).

Jako rzeczownik:

Od czasu do czasu zobaczysz bon używane jako rzeczownik, kiedy oznacza bon lub kupon.

Il y a un bon pour obtenir deux pantalons pour la prix d’un. (Jest kupon na otrzymanie dwóch spodni w cenie jednych.)

Kiedy używać Bien w języku francuskim

Na szczęście, użycie bien nie jest tak obszerne jak jego odpowiednika. Poniżej znajduje się sześć konkretnych przypadków, w których używasz bien.

Z czasownikami stanu rzeczy:

Czasowniki stanu rzeczy zawierają czasowniki takie jak être (być), penser (myśleć), croire (wierzyć) i sembler (wydawać się). Opisują one stany umysłu lub bycia i towarzyszą im raczej bien niż bon. Na przykład:

Il est bien comme prof. (On jest dobrym profesorem.)

To dosłownie oznacza, że on jest dobry jako profesor i jest gramatycznie inne niż Il est un bon prof (On jest dobrym profesorem), który nie opisuje ogólnego stanu bycia, ale modyfikuje rzeczownik prof.

Jest jeszcze jeden przykład z czasownikiem penser:

Je pense bien à toi. (Dobrze o tobie myślę.)

Przy wydawaniu opinii:

Pomyśl o tej zasadzie jak o wyrażaniu swoich upodobań lub zadowolenia/niezadowolenia.

Na przykład:

C’était bien, le film! (Film był dobry!)

To jest inne niż nazwanie filmu dobrym (w tym przypadku używasz bon). Zamiast tego, używasz tego wyrażenia, aby konkretnie powiedzieć, że ci się podobał. Zdanie dosłownie oznacza „To było dobre, ten film!”

Gdy mówimy o „dobrym samopoczuciu:”

Mówienie o tym jak się czujesz- konkretnie, czy czujesz się dobrze czy nie, jest kolejną sytuacją, w której będziesz musiał użyć bien.

Je me sens bien. (Czuję się dobrze.)

Tu te sens bien aujourd’hui? (Czy czujesz się dziś dobrze?)

Jest też nieformalny zwrot tego użycia, którego możesz użyć z przyjaciółmi, aby porozmawiać o kimś, kto zachowuje się dziwnie:

Elle n’est pas bien!? (Czy ona jest szalona? – Dosłownie, „Czy ona nie jest w porządku?”)

Aby powiedzieć „naprawdę” lub „bardzo:”

Używanie bien do wyrażenia „naprawdę” lub „bardzo” jest powszechnym zwyczajem wśród rodzimych użytkowników języka francuskiego, i na pewno będziesz musiał włączyć je do swojej rozmowy, jeżeli chcesz brzmieć naturalnie. Oto kilka przykładów:

Elle est bien méchante. (Ona jest naprawdę wredna.)

Je suis bien fatigué. (Jestem bardzo zmęczony.)

Il fait bien chaud. (To jest naprawdę gorące.)

Jako rzeczownik:

Bien może być czasami używany jako rzeczownik oznaczający „dobro” lub „dobra/rzeczy”, jak w następujących zdaniach:

Savez-vous le bien du mal? (Czy odróżniasz dobro od zła? – Pomyśl o tym jako o podobnym do angielskiego powiedzenia „Do you know right from wrong?”)

Il a fait don de ses biens à une oeuvre de bienfaisance. (Oddał swoje rzeczy na cele charytatywne.)

Jak „dobry” w wyrażeniu Très bien:

Zakończmy łatwym, które prawdopodobnie już słyszałeś!

Très bien! (Bardzo dobrze!)

Whew! To było dużo zasad gramatycznych, ale zarobiłeś przerwę teraz, gdy wiesz, kiedy używać bon vs. bien jak native speaker!

Camille Turner jest doświadczonym pisarzem freelancerem i nauczycielem ESL.

Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)

Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę francuskiego z prawdziwymi filmami video.

Doświadcz francuskiego online!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.