Harry, et al, Bardzo interesujące i nie wiedziałem, że omnibus = busboy również, ale wygląda na to, że użycie jest teraz „rzadkie do przestarzałego”, przynajmniej według OED (patrz poniżej). Sprawdziłem również OXFORD ENGLISH DICTIONARY i odkryłem, że bezpośrednim antecedentem czasownika BUS, oznaczającego usuwanie naczyń, itp. był, rzeczywiście, rzeczownik BUSBOY (z busem będącym back-formation). W rzeczywistości, znalazłem lekturę tak ogólnie interesującą (np. humorystyczne faux łacińskie liczby mnogiej ominibus było omnibi); omnibus był pierwotnie nazywany shillibeer. Hmm! John, you could have been 'shilling tables’) – ale nie na tyle interesujące, by poświęcić rok swojego życia na przeczytanie całości (zob. Reading the OED) – że podzielę się z Wami streszczeniem historii druku OED dla odpowiednich słów BUS zaczynających się od rzeczownika omnibus. Pogrubione daty wskazują najwcześniejsze przykłady w druku w OED:
1829 – rzeczownik OMNIBUS: Duży pojazd publiczny przewożący pasażerów drogą lądową, kursujący na stałej trasie i zazwyczaj wymagający uiszczenia opłaty za przejazd; autobus. Obecnie głównie historyczny (zwłaszcza w odniesieniu do pojazdu konnego tego rodzaju) lub formalny. ].
Z francuskiego omnibus ] voiture omnibus; 1867 w znaczeniu 'dodatkowy kelner bez stałych obowiązków’ (porównaj znaczenie A6: slang (głównie USA). Pomocnik kelnera. Obecnie rzadkie. Perhaps Obsolete)] z klasycznej łaciny omnibus 'dla wszystkich’, dative plural of omnis all. (patrz 'omni-’ forma łącząca).
Uwaga: Według Französisches Etymologisches Wörterbuch s.v. Omnis, najwcześniejsze użycie w języku francuskim było w 1825 roku, podobno do oznaczenia pojazdów prowadzonych przez M. Baudry w celu transportu pasażerów między Nantes i pobliskiego kąpieliska. Pomysł na nazwę mówi się dalej pochodzi od handlowca o nazwisku Omnès, który miał legendę Omnès omnibus napisane na tabliczce znamionowej swojej firmy; jako stosowane do pojazdu, nazwa była prawdopodobnie przeznaczony częściowo w celu odróżnienia z wcześniejszych carosses … . (po raz pierwszy zasugerowane przez Pascala i spotykane od końca XVII wieku), które były bardziej ekskluzywne. W formie omnibi (np. w cytatach z 1840 i 1902 r. poniżej) reprezentującej domniemaną lub (humorystycznie) zmyśloną „liczbę mnogą” klasycznego łacińskiego omnibus, po łacińskich liczbach mnogich w -i.
<1829 (reklama) „Omnibus. G. Shillibeer … rozpoczął kursowanie jednego na sposób paryski.”-The British Traveller, 4 lipca, strona 1/4>
<1840 „Pociągi omnibusów, lub omnibi, zjeżdżają do Broomielaw co godzinę.”-Visits to Remarkable Places by W. Howitt, 1st Series, page 200>
<1902 „Even to-day a certain number of the omnibi, as a member of the House of Commons once said, are still demanding extra fares.”-St. James Gazette, 26 June, page 7/1>
1832 – rzeczownik BUS: Używany jako znany skrót od omnibus
<1832 „If the station offers me a place in a buss.”- Weal and Woe in Garveloch by H. Martineau, i. page 14>
<1837 „Another Buss came up.”-Fraser’s Magazine, XVI. strona 680>
<circa 1845 „There was no taking refuge too then, as with us, On a slip-sloppy day, in a cab or a bus.”-The Ingoldsby Legends (1858) by Barham, Series III. page 445>
1833 – BUS obsolete verb: 1) intransitive To travel by omnibus. 2) transitive with it 1888 – OMNIBUS noun: slang (chiefly U.S.). Pomocnik kelnera. Cf. bus-boy. Obecnie rzadki. Być może przestarzałe.
<1888 „Płacić temu, co w restauracji znane jest jako 'omnibus’, czyli chłopakowi, który sprząta stoły.”-The Star, 11 sierpnia, strona 4/5>
<1897 „Omnibusy … praktykanci, którzy czekają na kelnerów.”-Daily News, 19 czerwca, strona 2/6>
<1912 „Kelnerowi płaci się 25 dolarów miesięcznie. Musi sam opłacić swój omnibus. Hotel nie płaci omnibusom.”-Collier’s, 1 czerwca, strona 27/1>
<przed 1930 „Małe omnibusy w białych garniturach poruszały się zbierając papiery lub serwetki upuszczone przez nieostrożnych gości.”-w Webster’s 3rd New International Unabridged Dictionary of the English Language (1961) s.v. omnibus> ]
1913 – BUSBOY / BUS BOY / BUS-BOY rzeczownik: ] Omnibus ; Pomocnik kelnera. ]
__________________
Ale chociaż zaproponowane powyżej przez Erika wyjaśnienie pochodzenia BUSBOY brzmi całkiem sensownie („ze względu na wszechstronny charakter ich zadań”), dwa sprawdzone przeze mnie wiarygodne źródła wydają się zgadzać, że słowo to wywodzi się bezpośrednio od pojazdu, omnibusa lub autobusu, przy czym jedno z nich (Brewer’s) porównuje wózek, którego używał pomocnik kelnera, do autobusu (a jego samego do jego kierowcy), podczas gdy Merriam-Webster widzi samego pomocnika metaforycznie poruszającego się po restauracji jak omnibus/bus (pełny tekst M-W na temat autobusu i odpowiedź na palące pytanie, dlaczego omni- (the 'all’ ) w omnnibus (the bus), patrz koniec postu):
<„Od czterokołowego wózka lub wózeczka, którym manewruje, jakby prowadząc autobus.”-Brewer’s Dictionary of Modern Phrase & Fable, strona 113>
<„Wagarowska kariera omnibusa trwała dalej, gdy pod koniec XIX wieku zastosowano go metaforycznie do pomocnika kelnera, pomykającego po lokalu jak autobus po mieście; takie jest ostateczne pochodzenie naszego terminu.”-The Merriam-Webster New Book of Word Histories, strony 76-77>
__________________
BUSBOY cytaty: 1952 – BUS czasownik: To clear (a table) of dirty dishes, etc., as in a restaurant or cafeteria; also, to carry or remove (dishes) from the table. Północnoamerykański.
<1952 „Laura i facet z nią … usiedli przy stoliku naprzeciwko nas pod dużym znakiem, który mówił Bus your own trays.”- The Hard Way by R. V. Williams, iii. strona 17>
<1958 „Klienci busem swoje własne naczynia do okna zmywalni.”John, 12 lat, pomagał przy zmywaniu naczyń, a Jimmy, 16 lat, obsługiwał stoły.”-Washington Post, 4 lutego, strona G2/3>
<1980 „Twoja wiadomość jest jasna: Czarni, którzy się z tobą zgadzają, mogą zjeść posiłek przy twoim stole; wszyscy inni proszeni są o zabranie naczyń.”-News & Observer (Raleigh, Karolina Północna, 28 października, strona 4/4>
<1988 „Chad Laughner, dwunastoletni syn Chipa, autobusuje stoły w Castleton.”The New Yorker, 1 sierpnia, strona 50/1>
<1998 „A żebyś nie myślał, że będziesz tu rozpieszczany, znak przypomina ci, żebyś sam zajął swój stolik.”-Washington Post, 5 lipca>
<2008 ” … więc weź Newcastle za 4 dolary albo Anchor Steam, albo za 3 dolary Oly i bądź cool. And please bus your table.”-Seattle Post-Intelligencer (Seattle, Washington, 11 lipca>
(cytaty z Oxford English Dictionary i źródeł archiwalnych)
____________________
THE MERRIAM-WEBSTER’S NEW BOOK OF WORD HISTORIES miał następującą wybitną dyskusję:
BUS: Łaciński rdzeń omni- oznaczający 'wszystko’ jest znany użytkownikom języka angielskiego poprzez takie formy złożone jak omnipresent i omnipotent, oraz w angielsko-łacińskiej hybrydzie omnium gatherum ]. Liczba mnoga łacińskiego słowa oznaczającego 'wszystko’ to omnibus z końcówką -ibus. Amerykanie rozpoznają po dewizie E Pluribus Unum („od wielu, jeden”). Francuzi zaczęli używać słowa omnibus w 1828 roku dla określenia pojazdu, początkowo konnego, a później zmotoryzowanego, który przewoził pasażerów po mieście. Anglicy zapożyczyli to słowo w następnym roku. Powodem takiego określenia było to, że był to pierwszy taki środek transportu legalnie otwarty „dla wszystkich” klas społecznych (omnibus); poprzednie prototypy były zakazane dla wielu skromnych stanów.
Ken – January 14, 2009