Q: Jag har fört en förlorad kamp om den smygande användningen av ”byxor” kontra ”byxor”. Vad mig beträffar är ”byxor” något som en hund gör en varm dag, inte något som jag skulle ha på mig. Om ni anser att jag är en grinig, petig och petig pissnål och att jag bara borde börja bära kjol, så följer jag ert beslut.
A: Behåll dina byxor på. Vi har också lagt märke till denna användning av ”byxor”, särskilt – kanske uteslutande – bland människor i modevärlden.
Alla som handlar, vare sig det är i butiker eller via kataloger eller webbplatser, vet vad vi menar. Uppenbarligen faller pluralerna regelbundet bort när vi handlar. Det är tillräckligt för att få en att bli upprörd.
Och det är inte bara en fråga om ”byxor”. Modeintresserade använder även ”jean” och ”trouser” i singularform, tillsammans med ”pyjamas”, ”short”, ”legging”, ”brief”, ”tight” och ”panty”.
Ja, ”panty”! Vi påminns om att vi en gång svarade en läsare som frågade varför hans fru tog på sig ”ett par trosor” men inte ”ett par behåar”.
För att återgå till ditt klagomål går denna tendens att ta bort ”s” mot strömmen.
Som vi skrev på bloggen 2012 är ord för klädesplagg med långa ben i allmänhet plural – ”byxor”, ”jeans”, ”shorts”, ”byxor”, ”byxor”, ”byxor”, ”byxor”, ”overaller”, ”långkalsonger”, ”underbyxor”, ”trosor”, ”jodhpurs” etc.
Det samma gäller för skor, som mer uppenbart kommer i två: Det samma gäller för skor, som i två olika former är ”skor”, ”stövlar”, ”tofflor”, ”espadrillos”, ”sneakers”, ”strumpor”, ”mockasiner”, och så vidare. Alla dessa bärbara pluralformer åtföljs av verb i plural.
Så vad är det som ligger bakom övergången till singular när det gäller ett par?
Det verkar som om detta är modeindustrins uppfattning om kreativ marknadsföring. Ett ovanligt ord – som ”pant” när kunden förväntar sig ”pants” – ska få oss att tro att varan med det namnet är snyggare (eller ”trendig”).
I Fabulously Fashionable (2012), hennes roman som parodierar den brittiska modevärlden, kommenterar Holly McQueen denna språkliga tendens.
”De här människorna pratar inte om kläder på samma sätt som vanliga människor gör”, skriver hon. Ett ord som ”byxor” är ”oftare en byxa”. På samma sätt är skor alltid en sko; jeans är vanligtvis en jeans.”
Och 2013 skrev Rachel Braier om denna unika trend i The Guardian. Bokstaven ”s”, skriver Braier, ”verkar ha blivit överflödig i lexikonet för mode och stil. Det är som om ett dekret har utfärdats från Vogues högkvarter som förbjuder dess användning.”
Har denna användning en framtid? Braier har detta att säga: ”Du kanske tänker: Vad är problemet? Modevärlden handlar om nyhet och affekt – det här kommer inte att spridas till det vardagliga språkbruket.” Men hon varnar: ”Var inte så säker.”
Som hon förklarar: ”Modets hela existensberättigande är att påverka – det är därför vi inte längre bär en jeans med stövelskärning eller en sko med fyrkantig tå (se hur naturligt jag gör det). Om modet dikterar att vi inte längre behöver pluralitet kommer ’s’ att förpassas till den språkliga diskonteringsburen snabbare än du kan säga ’boho-inspirerad shrug’. ”
Det är faktiskt så att bruket börjar påverka vissa lexikografer.
Av de standardordböcker som vi har kontrollerat innehåller tre stycken poster för singulariseringen av substantivet ”pant” för kläder, men de noterar att det ”vanligen” eller ”ofta” används i plural.
En av de tre, The American Heritage Dictionary of the English Language (5:e upplagan), tillägger detta: ”Användningen av byxor i singular är till stor del begränsad till områdena design, textil och mode.”
Den här ordboken ger detta exempel: ”Stylisten rekommenderade att modellen skulle bära en byxa med rutigt mönster.”
Oxford English Dictionary håller med om att singulariset ”pant” till stor del är begränsat till lumpbranschen. I beskrivningen står det att singulariset ”i nuvarande mening huvudsakligen används i detaljhandelns klädindustri”.
Men, som OED:s citat visar, är denna användning av ”pant” i detaljhandeln inte ny. Bortsett från ett enstaka fall 1832 börjar OED:s exempel med användningsområden inom klädindustrin i början av 1890-talet.
Här är ett citat från Some Peculiarities of Speech in Mississippi, en bok från 1893 av Hubert Anthony Shands:
”Pant … an abbreviation of pantaloons, used by clerks in dry-goods stores. De säger: ’Jag har en byxa som jag kan sälja till dig’ osv. Byxor är naturligtvis en välkänd förkortning, men jag tror att pant är ett ganska nytt ord.”
Från och med slutet av 1800-talet och framåt uppträdde singularanvändningen stadigt inom detaljhandeln, som i denna rad från en katalog från L. L. Bean från 1962: ”En praktisk och välgjord byxa för allmänna sportkläder.”
I fallet med ”byxa” är alltså användningen av singularitet inte ny i klädbranschen – bara kanske mer utbredd på senare tid.
Och, som vi har skrivit tidigare på bloggen, används singularis ofta på ett adjektiviskt sätt, som i ”pantleg” och ”pantsuit”.”
När det gäller etymologin kan vi tacka San Pantaleone, Venedigs skyddshelgon, för ordet ”pants”, enligt OED.
Han var så identifierad med staden att venetianare kom att kallas pantaloni och en karaktär i commedia dell’arte var en rik snåljåp känd som Pantalone.
Denna karaktär bar vanligtvis ”glasögon, tofflor och tajta byxor som var en kombination av knäbyxor och strumpor”, enligt Chambers Dictionary of Etymology.
På 1600-talet, säger etymologerna, kopplade fransmännen ihop karaktären med en typ av byxor som kom att kallas pantalonger på engelska.
Ordet ”pantalonger” förkortades så småningom till ”byxor” i USA. Det tidigaste Oxford-exemplet på det nya bruket är från ett nummer av The Southern Literary Messenger från 1835:
”In walked my friend-pumps and tight pants on-white gloves and parfymered handkerchief.”
Det är dags för oss att gå ut med våra hundar, Pat i sina flator och Stewart i sina byxor.
Hjälp till att stödja Grammarphobia Blog med din donation.
Och kolla in våra böcker om det engelska språket.