Behövs det verkligen två ord för ”bra” på franska?

Varför ska vi behöva oroa oss för bon vs. bien om de betyder praktiskt taget samma sak?

För att du ska bli sur ska du veta att engelskan inte skiljer sig så mycket åt.

Det är bara det att om du är infödd talare kan du i allmänhet räkna ut om du ska använda ”good” eller ”well” beroende på sammanhanget.

Vore det inte trevligt om du kunde ha samma naturliga grammatiska känsla på franska?

Efter den här artikeln kommer du att få det.

Vi förklarar den stora skillnaden mellan bon och bien – du kommer att se att de faktiskt skiljer sig ganska mycket från varandra.

Därefter går vi igenom specifika fall där du alltid använder det ena eller det andra, för att ytterligare minska på eventuella gissningar.

Ladda ner: Du kan ladda ner det här blogginlägget som en praktisk och portabel PDF-fil som du kan ta med dig överallt. Klicka här för att få en kopia. (Nedladdning)

Hur man kan öva Bon vs. Bien online

Det bästa sättet att lära sig reglerna nedan är att tillämpa dem. Här är de bästa verktygen online för att öva på att använda bon och bien i olika sammanhang:

  • Testa dina kunskaper med det frågesportformulär som erbjuds av SoftSchools, en webbplats som tillhandahåller gratis utbildningsresurser för en mängd olika ämnen.
  • Och du kan prova ett kort flervalsquiz på Study.com, en webbplats med olika tester och studieupplägg.

  • Om du vill öva på att lyssna på bon och bien på det sätt som fransktalande personer naturligt använder dem, kan du titta på autentiska franska videor på FluentU.

Alla FluentU-videor har interaktiva undertexter. Klicka på ett ord i undertexterna för att få en omedelbar definition, grammatikvideo och exempelmeningar. Du får också se andra videor som innehåller ordet så att du kan förstå hur det används i alla sammanhang. Du kan enkelt söka efter videor med specifika ord som bon eller bien, eller bara bläddra bland videorna efter genre eller nivå för att öka ditt totala ordförråd.

Plus, FluentU kommer faktiskt att föreslå nya videor för dig baserat på vad du redan har lärt dig.

  • Prova de här bon vs. bien-blixtkorten på Quizlet, en utbildningssajt som tillhandahåller kostnadsfria studieuppsättningar, spel och tester. Deras uppsättning flashcards har en mening att fylla i på ena sidan och det korrekta svaret (bien eller bon) på den andra.
  • Finally, Tex’s French Grammar, en webbplats för fransk inlärning som drivs av University of Texas, har några övningar för att öva inte bara bon och bien utan också mieux (bättre) och meilleur (bättre).

Den grammatiska skillnaden mellan bon och bien

De grundläggande orden bon och bien är ganska enkla för engelsktalande, med tanke på att vi har ett mycket liknande ordpar: ”

Typiskt används bon och ”good” som adjektiv:

Le repas est bon. (Måltiden är god.)

Å andra sidan används bien och ”väl” vanligtvis som adverbier:

Il joue bien au foot. (Han spelar fotboll bra.)

Bemärk att placeringen av adjektiv och adverbier är något annorlunda i franskan än i engelskan. På engelska placeras de flesta adjektiv före det substantiv de modifierar, men på franska placeras de flesta adjektiv efter substantivet. Du skulle till exempel säga la chemise blanche (den vita skjortan). När det gäller adverb ändras deras placering ofta på både engelska och franska beroende på vilken typ av adverb det rör sig om (här finns en fullständig genomgång av hur man använder franska adverb).

Därmed är det lätt att fundera på när man skulle använda ”good” vs. ”well” för att avgöra när man ska använda bon vs. bien, men det är inte ett bra sätt att avgöra var i meningen dessa ord ska stå.

En annan viktig skillnad från engelskan är att franska adjektiv måste överensstämma i kön och antal med det substantiv som de modifierar. Så möjliga varianter av bon är: bonne (feminin), bons (maskulin plural) och bonnes (feminin plural).

Ta en titt på följande exempel som innehåller användning av bon med olika genus- och numeriska substantiv och som visar dig den grundläggande skillnaden mellan bon och bien.

La nourriture est bonne. (Maten är god.)

C’est une bonne journée. (Det är en bra dag.)

Il se bat bien. (Han slåss bra.)

Ce film est bon. (Den här filmen är bra).

Ces chansons sont bonnes. (Dessa sånger är bra.)

Vos desserts sont bons. (Era desserter är goda.)

Elle chante bien. (Hon sjunger bra.)

Beyond the Basics: Specifika användningsområden för bon vs. bien på franska

Som med nästan alla franska grammatikpunkter gäller att när du väl lärt dig den allmänna regeln måste du följa upp med alla undantag och specifika sidoregler.

För att göra det lättare har jag delat in vart och ett av följande avsnitt i specifika fall där du använder bon, följt av ett där du använder bien. Dessa användningsregler kommer att vara mycket praktiska i de knepiga situationer när du inte är helt säker på om du ska använda bon eller bien.

När du ska använda bon på franska

Talking about the senses:

En mycket vanlig användning av bon är att ge en komplimang till någons matlagning – med andra ord att beskriva att maten smakar bra. Precis som bon används för att beskriva smak används det även för att beskriva andra sinnen.

Le gâteau a un bon goût. (Tårtan smakar gott. – Bokstavligen: ”Tårtan har en god smak.”)

Le café sent bon. (Kaffet luktar gott.)

Cette bougie sent bon. (Det här ljuset luktar gott.)

I det här fallet blir bon inte feminint eftersom det faktiskt beskriver doften snarare än ljuset. Det är ett adverbiellt adjektiv i det här fallet, vilket jag kommer att tala mer om senare.

Les fleurs sentent bon. (Dessa blommor luktar gott.)

Även här används bon som ett adverbialistiskt adjektiv så att det inte blir feminint eller plural.

När något är gjort/klar:

Här är en ganska enkel regel att förstå. Du kan helt enkelt använda bon för att ange att något är färdigt eller klart. I huvudsak använder du bara ”C’est bon”. (”Det är färdigt/klar/slut.”)

Här är några exempel på situationer där det är lämpligt att säga ”C’est bon”:

  • Du har precis lagat middag.
    • Du har samlat ihop dina tillhörigheter, låst dörren och är redo att gå till skolan.
    • Du har gjort klart ett prov och är redo att ge det till läraren.

    För att indikera ”tillräckligt:”

    Här är en annan situation som är lätt att komma ihåg. Den här frasen är densamma som tidigare: C’est bon. (Det räcker.)

    Den är tillräckligt artig för att användas i de flesta situationer, och du kommer säkert att höra den ofta om du är i Frankrike. Här är några exempel där du kan använda C’est bon i stället för ”nog”:

    • Någon häller upp en drink åt dig och du vill visa att det räcker.
    • Någon bjuder dig på ytterligare en portion mat och du vill visa att du är mätt.
    • Du och en kompis håller på att träna och du vill säga att du har fått nog av ett träningspass.

    Som adverbiellt adjektiv:

    Och även om det är sällsynt används bon ibland som adverbiellt adjektiv, vilket innebär att det ger mer information om ett verb, ett annat adjektiv eller ett adverbial.

    Ett vanligt exempel på detta är när man pratar om lukter, som vi såg när vi använde bon för att prata om sinnena. Som noterades i det avsnittet blir bon som adverbiellt adjektiv inte feminint eller plural av den enkla anledningen att det inte modifierar ett substantiv.

    Du kan också använda bon med konstruktionen il fait + bon + verb för att betyda att det generellt sett är bra att göra något.

    Il fait bon se promener. (Det är bra att gå och promenera.)

    Il fait bon travailler. (Det är bra att arbeta.)

    Det går dessutom att använda bon för att modifiera vissa speciella verb som sembler (verka) och tenir (hålla). Även om dessa verb inte faller in i en allmän kategori kommer du att börja känna igen dem med mer exponering för franskan. I huvudsak är betydelsen lite bredare än ”bra” när bon används med dessa verb.

    Här kommer ett par exempel för att förtydliga:

    Tiens bon! (Håll ut!/Häng kvar!)

    Ça semble bon. (Det verkar bra/okej.)

    Utrop och önskningar:

    Franskspråkiga använder ofta bon i korta, utropande fraser som uttrycker goda önskningar till någon. Exempel är:

    Bonne chance! (Lycka till!)

    Bon voyage! (Ha en bra resa! – Bokstavligt talat: ”God resa!”)

    Bonne idée! (Good idea!)

    Bon appétit! (Dig in!)

    Du känner förmodligen igen den sista frasen, som sägs före varje måltid (det anses ohövligt att börja äta innan man säger den), och egentligen finns det ingen bra engelsk översättning. Det betyder bokstavligen ”God aptit!”

    När något är korrekt:

    Du kommer också att behöva använda bon för att uttrycka när något är korrekt. Här är några exempel:

    Ce n’est pas la bonne réponse. (Det är inte det rätta svaret.)

    Oui, ces papiers. Ces sont les bons devoirs pour ce soir. (Ja, dessa papper. Detta är de korrekta läxorna för i kväll.)

    När något är njutbart eller trevligt:

    Du använder bon för att tala om något – till exempel en tidsperiod eller en händelse – som var njutbart eller trevligt.

    J’ai passé de bonnes vacances. (Jag hade en trevlig semester.)

    C’était un bon Noël. (Det var en bra jul.)

    När man talar om kompetens, vänlighet eller kvalitet:

    Som i exemplen nedan kan du använda detta för att diskutera en persons karaktär eller färdigheter, eller kvaliteten på något.

    Elle est une bonne actrice. (Hon är en bra skådespelerska.)

    Elle est vraiment bonne. (Hon är verkligen bra. – I det här fallet beskriver meningen någons allmänna vänlighet eller karaktär som god.)

    C’est le bon vin. (Det är det högkvalitativa/bra vinet).

    Som substantiv:

    Enstaka gånger ser du bon användas som substantiv, när det betyder voucher eller kupong.

    Il y a un bon pour obtenir deux pantalons pour la prix d’un. (Det finns en kupong för att få två byxor för priset av en.)

    När man använder bien på franska

    Turligtvis är användningen av bien inte lika omfattande som dess motsvarighet. Nedan följer sex specifika fall där du använder bien.

    Med tillståndsskapande verb:

    Stillståndsskapande verb inkluderar verb som être (vara), penser (tänka), croire (tro) och sembler (tyckas). De beskriver sinnestillstånd eller varatillstånd och åtföljs av bien snarare än bon. Till exempel:

    Il est bien comme prof. (Han är en bra professor.)

    Detta betyder bokstavligen att han är bra som professor och är grammatiskt annorlunda än Il est un bon prof (Han är en bra professor), som inte beskriver ett allmänt tillstånd utan modifierar substantivet prof.

    Här är ett annat exempel med verbet tänka:

    Je pense bien à toi. (Jag tycker bra om dig.)

    När du ger en åsikt:

    Tänk på den här regeln som att uttrycka dina tycke och smak eller din tillfredsställelse/missnöje.

    Till exempel:

    C’était bien, le film! (Filmen var bra!)

    Detta skiljer sig från att kalla filmen bra (i så fall använder du bon). Istället använder du detta uttryck för att specifikt säga att du gillade den. Meningen betyder bokstavligen ”Den var bra, filmen!”

    När du pratar om ”välbefinnande:”

    Att prata om hur du känner dig – närmare bestämt om du mår bra eller inte – är en annan situation där du behöver använda bien.

    Je me sens bien. (Jag mår bra.)

    Tu te sens bien aujourd’hui? (Mår du bra idag?)

    Det finns också en informell twist på detta användningsområde som du kan använda med vänner för att prata om någon som beter sig konstigt:

    Elle n’est pas bien!? (Är hon galen? – Bokstavligen ”Är hon inte bra?”)

    För att säga ”verkligen” eller ”mycket:”

    Att använda bien för att uttrycka ”verkligen” eller ”mycket” är en vanlig vana bland personer med franska som modersmål, och du kommer definitivt att behöva arbeta in det i din konversation om du vill låta naturlig. Här är några exempel:

    Elle est bien méchante. (Hon är verkligen elak.)

    Je suis bien fatigué. (Jag är väldigt trött.)

    Il fait bien chaud. (Det är verkligen varmt.)

    Som substantiv:

    Bien kan ibland användas som substantiv för att betyda ”det goda” eller ”varor/gods”, som i följande meningar:

    Savez-vous le bien du mal? (Vet du vad som är bra och vad som är dåligt? – Se det som en likhet med det engelska uttrycket ”Do you know right from wrong?”)

    Il a fait don de ses biens à une oeuvre de bienfaisance. (Han donerade sina ägodelar till en välgörenhetsorganisation.)

    Som ”bra” i uttrycket Très bien:

    Låt oss avsluta med ett enkelt som du förmodligen har hört förut!

    Très bien! (Mycket bra!)

    Whew! Det var många grammatikregler, men du har förtjänat en paus nu när du vet när du ska använda bon vs. bien som en modersmålstalare skulle göra!

    Camille Turner är en erfaren frilansskribent och lärare i ESL.

    Ladda ner: Det här blogginlägget finns som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få ett exemplar. (Nedladdning)

    Om du gillade det här inlägget är det något som säger mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig franska med verkliga videor.

    Upplev fransk fördjupning på nätet!

    Lämna ett svar

    Din e-postadress kommer inte publiceras.