What to Know

Az It’s egy rövidítés, és ott kell használni, ahol a mondatban normális esetben “it is.” Az aposztróf azt jelzi, hogy a szó egy részét eltávolították. Az its aposztróf nélkül viszont a birtokos szó, mint az “ő” és az “ő”, a nem nélküli főnevek esetében. Például: “A nap olyan fényes volt, hogy sugarai elvakítottak”.

Mindannyiunkkal megesett már: beírtuk az it’s-t, és később rájöttünk, hogy az its-t értettük. (És a “rájöttünk” alatt alkalmanként azt értjük, hogy a kommentszekcióban lángba borultunk.”)

A szabály tulajdonképpen nagyon egyszerű: az aposztrófot csak akkor használd az it után, ha egy szó egy részét kivetted: it’s raining azt jelenti, hogy esik; it’s been warm azt jelenti, hogy meleg volt. Az it’s egy szűkítés, a can’t a cannot és a she’s a she is helyett.

De ez a szabály néhány évszázaddal ezelőtt nem működött volna.

History of It’s vs. Its

Long ago, English was like many other languages in that every noun had a gender: masculine, feminine, or neuter. A névmásoknak – azoknak a hatékony kis szavaknak, amelyeket a főnevek helyettesítésére használunk, mint például I, you, he, she, we, they és it – szintén volt nemük; a névmás nemét annak a főnévnek a neme határozta meg, amelyre utalt. A birtokos névmás az övé volt: “Április az ő édes záporaival”. Amikor azonban az angol nyelv az his és her névmásokat csak a tényleges hím- és nőneműekhez kezdte kapcsolni, az his a tárgyakra egyre helytelenebbnek tűnt, és az it – s nélkül – kezdett használatba kerülni: “April with it sweet showers.” 1600 körül kezdték használni az it’s-t: “April with it’s sweet showers”. Az it’s-nek aposztrófja volt, éppúgy, mint egy olyan birtokos főnévnek, mint az April’s.

A birtokos ragozásnak ez az aposztrófos formája rendkívül elterjedt maradt az egész 17. században. Az aposztróf nélküli változat csak a 18. században vált uralkodóvá – valószínűleg azért, mert az it’s új szerephez jutott, felváltva a ’tis szűkítést. Az it’s here megérkezett, a ’tis here pedig eltűnőben volt.

Az it’s birtokos ragot még mindig látjuk a kihúzott tweetekben és a helyi matracboltok szórólapjain, de attól, hogy 300 évvel ezelőtt ez volt a helyes, ma már nem lesz helyes. Mi, akik itt és most élünk – és írunk -, csak akkor használjuk az it’s-t, ha úgy értjük, hogy it is vagy it has. És minden máshol hagyja el az aposztrófot.

Share

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.