Psalm 51 Commentary

11月 23, 2021

EXEGESIS:

SUPERSCRIPTION:

首席音楽家に向けて。 ダビデがバテシバと交わった後、預言者ナタンが彼のもとに来たときの詩篇。

詩篇の番号付けには2つの方式があります。 一つはヘブライ語版に従ったもので、上句を1節とするものです。 もう一つは(ここのように)セプトゥアギンタ(旧約聖書のLXXまたはギリシャ語版)に従っており、上付文の後に番号を付け始めます。

これは悔悛の詩(罪の悲しみを表し、許しを請う詩)–詩編の中の7つの悔悛の詩(詩編6、32、38、51、102、130、143)の一つです。

ダビデ、バテシバ、ウリアの物語は、サムエル2章11-12節に出ています。

PSALM 51:1-2. 神、わたしをあわれんでください

1 神、あなたの愛の親切にしたがって、わたしをあわれんでください。
あなたの優しい憐れみの多さによって、わたしの罪を消し去ってください。

2 私の罪を洗い流し、私の罪からきよめてください。

「神(ヘブル語:エローヒム)、あなたの愛の優しさによって私をあわれんでください」(ヘブル語:ヘセド)(1節a)。 詩篇の作者が憐れみを受けるに値するからではなく、憐れみを示すのが神の本質だからです。 旧約聖書で最も一般的な神の名前はヤハウェで、「私は私である」(出エジプト記3:14)という意味ですが、エロヒムはその次に一般的です。

エルは神(小さなgに注意)の意味で、どんな神に対しても使うことができます。 Elohimは複数形なので、どんな神にも適用できます。 しかし、この節のようにヤハウェを指して使われる場合、「集中複数」あるいは「威厳複数」と呼ばれ、神を構成するすべてがヤハウェに集約されることを認めています。

「あなたの優しい慈愛の多さに応じて(ヘブル:ラハム)、私の罪を消し去ってください」(ヘブル:ペサ)(1節b)。 ラハムは、母親が過ちを犯した子供に与えるような憐れみを描いています。

1-2節で、詩篇の作者は3種類の罪を挙げています。

  • ペサ(罪、反抗)
  • アウォン(不義、特に悪い罪)
  • ハッタト(罪)

「私の罪を洗い流してください」(ハッタト)(v.1)。 2). 霊的な清さは律法の主要な強調点であり、人が汚れる行為(例えば、律法で禁じられている動物を食べること(レビ記11章)、特定の体の排出物や死体に触れること(レビ記11章39節、15章18節))について説明しています。

この場合、詩人は自分の罪のために汚れているので、神がその罪を洗い流し、罪からきよめてくださるよう祈ります。

しかし律法はまた、汚れた人々がきよめられるように、さまざまな汚れた状態に対する解決策を規定しています。 これらの律法の目的は、イスラエル人を聖なる民として、他の人々から分離し、神の民とすることであった(レビ記20:26)。

詩篇51:3-4ab.犠牲のシステムにおいて、犠牲を捧げる人の命の代わりに、動物の命が犠牲になりました。 AGAINST GOD HAVE I SINNED

3 わたしは自分の罪を知っているからです。
わたしの罪は絶えずわたしの前にある。

4 わたしはあなたに対して、またあなただけに対して罪を犯し、
あなたの目に悪であることを行った。 私の罪は絶えず私の前にある」(3節)。 ヤダという動詞は「知る」という意味ですが、それ以上です。 この動詞は「関係的に知る」「経験によって知る」という意味であり、それゆえ親密な知識である。 それは頭で理解することを超えて、心で理解することです。 詩篇の作者は自分の罪を知っています。

ペサの意味については、上記の1b節のコメントをご覧ください。

「私はあなたに対して、あなただけに対して、罪を犯し、あなたの目に悪いことをしました」(4節)。 この詩篇が、バテシバとの姦淫とウリヤの殺害の後にダビデが赦しを求めて祈ったものであるならば、この節は誇張(主張を誇張すること)でなければならない。 ダビデの罪はバテシバを傷つけ、ウリヤを殺し、彼女の赤ん坊の死をもたらしました(第2サムエル12:14ff)。 彼の罪は彼の道徳的リーダーシップを損ない、国家に損害を与えました。

しかし、この聖句のポイントは、ダビデの罪が何よりもまず神に対する罪であり、神がダビデを目的を持って創造し、イスラエルの王として召されたことです。 ダビデはバテシバとウリヤとの行動において、神様の律法に違反し、自分が召された召しにふさわしくない者となりました。 ダビデは寸分の狂いもなく、1マイル(約1.6キロ)の狂いを犯したのである。 預言者ナタンが彼の罪の恐ろしさを暴露し、ダビデに「私はヤハウェに対して罪を犯した」(サムエル記上12:13)と言わせるまで、彼は悔い改めることがありませんでした。 ここはNRSVの方が良い。 「

詩篇の作者は、自分の罪が十分に痛ましいものであり、神は彼の心に浮かぶどんな罰も完全に規定する権利があることを認めています。

詩篇51:5-6.彼は文句を言う立場にはありません。 わたしは不義に育てられた」

5 見よ、わたしは不義に育てられた。
罪の中に、わたしの母はわたしを身ごもった。

6 見よ、あなたは内なる部分に真理を欲する。
あなたは心の奥底で、わたしに知恵を教えてくださる。

「見よ、わたしは不義の中に生れた。 私の母は罪の中に私を身ごもりました」(5節)。 これは、原罪の教義が基づいている聖句の一つである。 この言葉を使う宗派もあれば、否定する宗派もある。

「見よ、あなたは内なる部分に真理(ヘブライ語:emet)を欲している。

真理(エメト)とは、真実なもの、信頼できるもの、つまり偽りの反対である。

知恵(ホクマ)は旧約聖書の偉大な徳の一つで、

  • 「ヤハウェは知恵を与え」、「正しい者には健全な知恵を蓄える」(箴言2:6-7)のです。
  • 「知恵を見いだす人は幸い」(箴言3:13)、
  • 「ヤハウェは知恵によって地を建てられた」(箴言3:19)、
  • 「知恵は至高である」(箴言4:10)、
  • 「知恵を見いだす人は幸い」(箴言5:11)、
  • 「知恵は至高である。 知恵を得よ」(箴言4:7)、「知恵はルビーにまさる」(箴言8:11)、「ヤハウェを畏れることは知恵の初め」(箴言9:10)、「ヤハウェを畏れることは知恵の初め」(箴言8:10)、「知恵を得よ」(箴言8:12)。
  • “正しい者の口は知恵を生む”(箴言10:31)
  • “謙遜には知恵が伴う”(箴言11:1)
  • “How much better to get wisdom than gold!” (金よりも知恵を得ることがどれほどよいか)
  • “How much better to get wisdom as the gold! (箴言16:16).
  • 「知恵の中を歩く者は安全に守られる」(箴言29:3).
  • 「知恵を愛する者は、その父を喜ばせる」 (箴言29:3).
  • ふさわしい女は.知恵をもってその口を開き. 忠実な教えは彼女の舌にある」(箴言31:10、26)

神は「内なる部分に」(tuhowt)、すなわち人の存在の深みにある真理(’emet)を望まれる。

神は詩篇の作者に「奥の奥で」(be satam–密かに、秘密の場所で)知恵を教える。

言い換えれば、神は神々しい魂の奥から湧き出る真実と知恵を珍重する。

詩篇51:7-9。 私を清めよ、そうすれば私は清くなる

7 ヒソップをもって私を清めよ、そうすれば私は清くなる。
わたしを洗え。そうすれば、わたしは雪よりも白くなる。

8 わたしに喜びと楽しみを聞かせ、
あなたが折られた骨が喜ぶように。

9 あなたの顔をわたしの罪から隠し、
わたしの咎をことごとく消し去ってください。

「ヒソプでわたしを清めてください。 そうすれば、わたしは雪よりも白くなる」(7節)。

この詩の両方の部分は、神に清めを求め、神が詩篇の作者を清めることができると確信していることを表しています。

ヒソップは水分を吸収したり伝えたりする植物ですが、私たちはそれをはっきりと特定することができません。 イスラエル人は過越祭の準備として、ヒソップを戸枠に血を撒くのに使いました(出エジプト記12:22)。 この聖句のように、清めのために使われました(レビ記14:4; 民数19:6も参照)。

「雪よりも白い」(7節b)。 旧約聖書では、白は通常、ユダヤの律法に従った儀式の清潔さを表します。 新約聖書では、それはしばしば赦された罪、救い、神との肯定的な関係を表します。

「あなたが砕いた骨が喜ぶように、私に喜びと楽しみを聞かせてください」(8節)。 一度清められたら、詩篇の作者は再び喜びと快楽を経験することを望んでいる。

折れた骨は、神が詩篇の作者に課した罰の比喩であるように思われる。

「私の罪からあなたの顔を隠してください」(9a節)。

「私の罪からあなたの顔を隠してください」(9a)。 さらに良いことに、詩篇の作者は、神が自分の不義の記録を清め、誰もそれを見ることができないようにしてくださることを祈ります。 3300>

10 神よ、わたしのうちに清い心を創造してください。
わたしのうちに正しい霊を再生してください。

11 あなたの前からわたしを投げ出さないでください、
そして、あなたの聖なる霊をわたしから奪わないでください。

12 あなたの救いの喜びをわたしに回復してください。
快い霊をもって私を支えてください。

神(ヘブル語:エロヒーム)よ、わたしのうちに清い心を創造してください。 私のうちに正しい霊を新しくしてください」(10節)。 詩篇の作者は、神が自分の不義を消してくださる以上のものが必要であることに気づいています。 神様が彼の中に清い心を作り、彼の中に正しい霊を新たにする必要があるのです。

エローヒムの意味については、上記の1a節のコメントをご覧ください。

「あなたの前から私を投げ捨てないでください」(11a節)。 神の前から追い出されるとは、神の助けもセーフティネットもない孤独な人生を送ることである。 神へのアクセスを大切にする人にとって、追い出されることは、学校を退学になったり、仕事をクビになったり、恋人に拒絶されたり、離婚されたりするような深刻な罰ですが、もっと悪いことです。

「あなたの聖なる霊を私から奪わないでください」(11節b)。 ダビデは「ヤハウェの霊がサウルから去り、ヤハウェからの悪霊が彼を悩ました」(サムエル記上16:14)と言われたサウル王をよく知っています。

「聖なる霊」という言葉は、旧約聖書ではこことイザヤ63:10-11にしか出てきません。

「あなたの救いの喜びを私に回復してください」(12節a)。 人は自分の人生に喜びが欠けていない限り、喜びの回復を必要としない。 自分の罪の深さを知っているダビデは、喜びを感じません。

「喜んで私を支えてください」(12節b)。 詩篇の作者は、神が自分を支えるために喜んで霊を持つようにと求めているのか–それとも、神が自分に喜んで霊を与えてくれるようにと求めているのか。 ほとんどの注釈書は、後者であることに同意しています。 神の御心と同調する意欲的な霊は、誘惑に何度も屈しないための最良の防御策である

PSALM 51:13. わたしは罪人にあなたの道を教える

13 それから、わたしは逆らう者にあなたの道を教える。
罪人たちはあなたのもとに改心する。

「それから、わたしは逆らう者にあなたの道を教えよう。 罪人はあなたのもとに改心する」(13節)。 祝福を受けた時の自然な反応は、そのことを他の人に伝えることです。
それとも、神と交渉しているのでしょうか。 あなたがこうしてくれたら、私はこうしよう。

PSALM 51:14-17. DELIVER ME FROM MY GUILT

14 神よ、わたしの救いの神、血の悪意からわたしを救い出してください。
わたしの舌はあなたの義を声高らかに歌うでしょう。

15 主よ、私の唇を開いてください。
わたしの口はあなたの賛美を宣言します。

16 あなたは犠牲を喜ばれないので、さもなければ、私は犠牲を捧げます。
あなたは焼燔を喜ばれない。

17 神のいけにえは、砕かれた霊である。
神よ、砕かれ悔い改めた心を、あなたは軽んじられない。

「私の救いの神、神よ、私を血の悪意(ヘブル語:ダム)から救い出してください」(14節a)。

ダビデの罪は、ダビデが恋人としたバテシバの夫ウリヤを殺害したことに起因している。 バテシバは、ダビデが最も信頼していた兵士の一人であるウリヤが戦場にいる間に妊娠したのである。 ダビデはウリヤが父親であると信じさせようと、ウリヤが家に帰って妻と寝ることを期待して、ウリヤを野原から呼び寄せた。 しかし、ウリヤは、部下が野原で寝ているときにそんなことをするのは足がつかないと、それを拒んだ。 そこでダビデはヨアブ将軍に手紙を送り、こう言った。 「ウリヤを最も熱い戦いの最前線に送り、彼から退いて、打たれて死ぬように」(第二サムエル11:15)。 ヨアブは命令通りに行動し、ウリヤは殺された。

「私の舌は、あなたの義を声高に歌う」(14節b)。 13節で、ダビデは「逆らう者にあなたの道を教える」と約束しました。 今、彼は神の義を歌うと約束しています。 ダビデは優れた音楽家であり(サムエル記上16:23)、彼の多くの詩篇はユダヤ人の歌集の中心となりました。

「主よ、私の唇を開いてください。 私の口はあなたの賛美を語るでしょう」(15節)。 これはダビデの三度目の約束–神を賛美することです。 しかし、その前に、彼は神が彼の唇を開いてくださることを必要とします。 罪の意識にさいなまれながら、賛美を歌うことは難しいです。 ダビデは神様の赦しを体験する必要があります。 9891>

「あなたは犠牲を喜ばれないからです。 あなたは焼燔を喜ばれない」(16節)。 この考えは預言者たち(イザヤ1:11、エレミヤ6:20、ホセア6:6、アモス5:21-24)にも反映されています。 神よ、砕かれ悔い改める心を、あなたは軽んじられない」(17節)。 この聖句は、神が本当に望んでおられるもの、すなわち、罪の深刻さを認める砕かれた精神、赦しを求める悔い改めた心を定義しています。

PSALM 51:18-19. シオンによくしてください

18 シオンにあなたのよろこびでよくしてください。
エルサレムの城壁を築きなさい。

19 そうすれば、あなたは義のいけにえ、
燔祭と全焼の供え物とを喜ばれるであろう。
そのとき、彼らはあなたの祭壇に雄牛をささげるであろう。

多くの学者は、これらの節は追放後に付け加えられたとみなしています。ユダヤ人が荒廃したエルサレムに戻り、城壁を再建する必要があることを知ったときです。 彼らは、神が喜びを見いだせるような犠牲を捧げられるよう、エルサレムを回復するよう神に求めています。

SCRIPTURE QUOTATIONS are from the World English Bible (WEB), a public domain (no copyright) modern English translation of the Holy Bible. World English Bibleは、American Standard Version (ASV) of the Bible、Biblia Hebraica Stutgartensa Old Testament、およびGreek Majority Text New Testamentを基にして作成されています。 ASVは著作権が切れているためパブリックドメインになっていますが、非常に良い翻訳でしたが、多くの古語(hast, shinethなど)が含まれていたため、WEBでは更新しています。

BIBLIOGRAPHY:

COMMENTARIES:

Anderson, A.A., The New Century Bible Commentary.は、新世紀の聖書解説書です。

Broyles, Craig C., New International Biblical Commentary: Psalms 1-72 (Grand Rapids: Eerdmans, 1972)

Broyles, Craig C., New International Biblical Commentary: Psalms (Peabody, Massachusetts:

Brueggemann, Walter, The Message of the Psalms A Theological Commentary (Minneapolis: Augsburg Press, 1984)

Clifford, Richard J., Abingdon Old Testament Commentaries.詩篇の解説を掲載。 また、”Psalms “は “Psalm “ではなく、”Psalms “であり、”Psalms “は “Psalm “ではなく、”Psalm “である。 The Book of Psalms (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 2014)

Gower, Ralph, The New Manners and Customs of Bible Times (Chicago: Moody Press, 1987)

Kidner, Derek, Tyndale Old Testament Commentaries: Limburg, James, Westminster Bible Companion.詩篇1篇~72篇、14a (Downers Grove, Illinois: Inter-Varsity Press, 1973)

Limburg, James, Westminster Bible Companion.Psalms, Vol: Psalms (Louisville: Westminster John Knox Press, 2000

メイズ,ジェームズ・ルーサー,インタプリテーション. Psalms (Louisville: John Knox, 1994)

McCann, J. Clinton, Jr.、The New Interpreter’s Bible:

Ross, Allen P., A Commentary on the Psalms, 42-89, Vol.2 (Grand Rapids: Kregel Publications, 2013)

Waltner, James H., Believers Church Bible Commentary, (Nashville: Abingdon Press, 1996)

Ross, Allen P., The Book of Psalms, Vol.4(The Book of Plums) (Nashville:Kregel Publications, 1996)

マッカン, J. Clinton Jr: Psalms (Scottdale, Pennsylvania: Herald Press, 2006)

DICTIONARIES, ENCYCLOPEDIAS & LEXICONS:

Baker, Warren (ed.), The Complete WordStudy Old Testament (Chattanooga; AMG Publishers, 1994)

Baker,Warren and Carpenter, Eugene, The Complete WordStudy Dictionary.,旧約聖書辞典。 旧約聖書 (Chattanooga: AMG Publishers, 2003)

Bromiley, Geoffrey (General Editor), The International Standard Bible Encyclopedia, Revised, 4 vols…. (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1979-1988)

Brown, Francis; Driver, S.R.; and Briggs, Charles A…, The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 1906, 2004)

ドニアク, N.S.. and Kahane, Ahuvia, The Oxford English-Hebrew Dictionary (Oxford University Press, 1998)

Fohrer, Georg, Hebrew & Aramaic Dictionary of the Old Testament (SCM Press, 2012)

Freedman, David Noel (ed.), “The Oxford English-Hebrew Dictionary” (オックスフォード大学出版会、 1998)

Master of the Year of the Old Testament (SCM Press, 2012)

Freedman, David Co.), The Anchor Yale Bible Dictionary, 6 vol. (New Haven: Yale University Press, 2007)

Freedman, David Noel (Ed.), Eerdmans Dictionary of the Bible (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Co, 2000)

Mounce、William D., (ed.), Mounce’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words (Grand Rapids: Zondervan, 2006)

Ren, Stephen D., Expository Dictionary of Biblical Words: ヘブライ語とギリシャ語のテキストに基づく主要英語聖書語の単語研究 (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, Inc., 2005)

Richards, Lawrence O, Encyclopedia of Bible Words (Zondervan, 1985, 1991)

Sakenfeld、Katharine Doob (ed.), The New Interpreter’s Dictionary of the Bible, 5 vol. (Nashville: Abingdon Press, 2006-2009)

VanGemeren、Willem A. (Eldenberg, 1985, 1991)

Sakenfield、Katharine Doob (ed.), New Interpreter’s Dictionary of the Bible (5 vol., Nashville: Abingdon Press, 2006-2009). (総編集), New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis, 5 vol., (Grand Rapids: Zondervan, 1997)

.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。