La siguiente tabla ofrece varias grafías atestiguadas de sonidos y su transcripción IPA. En general, la distinción ortográfica de los teléfonos o fonemas no la tienen necesariamente todos los escritores. Por ejemplo, un autor puede distinguir algunas vocales sólo por su longitud, y los dispositivos ortográficos pueden mezclarse y combinarse. Cuando la tabla enumera un fonema largo o corto /(ː)/, un fonema específicamente corto // o largo /ː/ representa grafías adicionales no cubiertas por las reglas de marcado de longitud. Del mismo modo, una entrada fonética sólo enumera las grafías no utilizadas por el o los fonemas equivalentes. Se utiliza N/A cuando no se utiliza ninguna grafía específica, por ejemplo, cuando todas las grafías de las vocales largas se encuentran utilizando las reglas para derivar las grafías de las vocales largas a partir de la vocal corta, o cuando no se utiliza ninguna grafía general, por ejemplop. ej. cuando las vocales cortas y largas se escriben siempre de forma diferente.
Legendario:
- U: Sin acentuar
- E: Principalmente oriental
- (ː): Largo o corto. Véanse las columnas /Vː/ y /Cː/ para las marcas de longitud y geminación.
- ?:
Las vocales bajas/medias pueden indicarse de forma diferente:
- /æ/ = /ɛ/
- /ɒ/ = /ɔ/
- /ɑ/ = /a/
Sonidos específicos del dialecto:
- /ɒː/: Islandés; a, aa, á, o, ó, ǫ́; Normalizado: á
- /ə/: Danés; e, æ
Cuando se produjeron fusiones dialectales como la monofonía OEN, la ortografía regional a menudo cambió para reflejarlo. A veces, se utilizaban las grafías de ambos fonemas, pero confundidas.
La vocal epentética tenía diferentes grafías regionales. En nórdico oriental se deletreaba comúnmente como ⟨e⟩ o ⟨a⟩, mientras que en nórdico occidental se deletreaba a menudo ⟨u⟩, casi siempre así en Islandia.
Ortografía de los manuscritosEditar
Los manuscritos islandeses originales, que son la principal fuente de conocimiento de la mitología nórdica, no empleaban un sistema unificado de ortografía. Durante la época vikinga, se hablaban muchos dialectos del nórdico antiguo. Aunque parece que eran mutuamente inteligibles, las ligeras variantes daban lugar a distintas grafías. Así, un mismo nombre podía escribirse de varias maneras incluso en los manuscritos originales. Existían letras exclusivas de la lengua, como una versión modificada de la letra Wynn llamada Vend que se utilizaba brevemente para los sonidos /u/, /v/ y /w/. En particular, la longitud de las vocales sólo se marcaba esporádicamente en muchos manuscritos y a menudo no se distinguían unas vocales con diéresis de otras. Otra complicación es que se desarrollaron varias formas abreviadas para palabras, sílabas y terminaciones gramaticales comunes. Un ejemplo es el uso de la runa llamada maðr (hombre) para la palabra maðr. Otro es el uso de un glifo especial para las diversas terminaciones r tan comunes en nórdico antiguo. Estas abreviaturas del escriba se clasifican como sigue:
- Suspensión, truncamiento o recorte: Se omiten ciertas letras de la palabra, y la abreviatura se indica con un trazo en superíndice (especialmente dejando caer una nasal), punto(s) al lado de la letra, u ocasionalmente dos puntos. Ejemplos: Ꝥ para þat (etc.), ū para um, hō para hón, þan̅ para þann; .kgr. para konungr, .s. para sonr.
- Contracción: Se escriben la primera y la última letra, y la abreviatura se indica con un punto o trazo de superíndice.
- Signos especiales o brevígrafos: Símbolos que sustituyen a palabras o sílabas. Ejemplos: Tironian et (⁊) para ok, ᛘ para maðr, syllabic et (Ꝫꝫ) en mꝫ (með) para /eð/.
- Letras superíndices: Letras regulares contenidas en la palabra o letras específicamente para abreviar. A menudo con contenido silábico. Ejemplos: sᵏ (sik), un símbolo en forma de zig-zag principalmente para er e ir en u͛a (vera).
Estas convenciones de abreviación y una mayoría de los signos son heredados de la propia lengua latina, y eran comunes al alfabeto latino en otras lenguas. Sin embargo, otros signos o convenciones son específicamente nórdicos, como la er zig-zag.
Ortografía normalizadaEditar
«Ortografía normalizada» puede utilizarse para referirse a la normalización en general o a la normalización estándar en particular. Con la ortografía normalizada, se altera la ortografía del manuscrito para que sea más estricta y regular. Estas reortografías están diseñadas para ser fonéticamente precisas más que representativas de los manuscritos. El grado de normalización puede variar, pero en general el texto se reduce al final a una desviación limitada de un sistema regularizado, tal vez a expensas de algún carácter dialectal.
Por varias razones los estudiosos del siglo XIX llegaron a una normalización estandarizada del nórdico antiguo que sigue en uso. Se basa principalmente en el llamado Primer Tratado Gramatical. La longitud de las vocales está marcada y las vocales con diéresis están representadas de forma inequívoca. La ortografía normalizada emplea algunos caracteres que no están disponibles en los conjuntos de caracteres electrónicos más comunes. A menudo se utilizan sustitutos, sobre todo en los formatos electrónicos. El más importante es el uso de ö en lugar de ǫ.