Este adevărat că franceza are nevoie de două cuvinte pentru „bun?”

De ce ar trebui să ne facem griji cu privire la bon vs. bien dacă ele înseamnă practic același lucru?

Înainte de a deveni morocănos, ar trebui să știi că engleza nu este cu mult diferită.

Doar că, dacă ești vorbitor nativ, îți poți da seama, în general, dacă să folosești „bun” sau „bine” în funcție de context.

Nu ar fi frumos dacă ați putea avea același simț gramatical natural în franceză?

După acest articol, veți avea.

Vom explica marea diferență dintre bon și bien – veți vedea că sunt de fapt destul de diferite unul de celălalt.

Apoi vom trece în revistă cazuri specifice în care folosiți întotdeauna unul sau altul, pentru a reduce și mai mult orice presupunere.

Descărcați: Această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)

Unde să practicați Bon vs. Bien online

Cel mai bun mod de a învăța regulile de mai jos este să le aplicați. Iată cele mai bune instrumente online pentru a exersa folosirea lui bon și bien în diferite contexte:

  • Testați-vă cunoștințele cu testul de completare a spațiilor libere oferit de SoftSchools, un site care oferă resurse educaționale gratuite pentru o varietate de subiecte.
  • Sau puteți încerca un scurt test cu răspunsuri multiple pe Study.com, un site cu diverse teste și scheme de studiu.

  • Pentru a exersa ascultarea cuvintelor bon și bien așa cum le folosesc în mod natural vorbitorii de franceză, urmăriți videoclipuri autentice în franceză pe FluentU.

Care video FluentU vine cu subtitrare interactivă. Faceți clic pe orice cuvânt din subtitrări pentru o definiție instantanee, un video gramatical și propoziții de exemplu. Veți vedea, de asemenea, alte videoclipuri care au cuvântul respectiv, astfel încât să puteți înțelege cum este folosit în orice context. Puteți căuta cu ușurință videoclipuri cu cuvinte specifice, cum ar fi bon sau bien, sau pur și simplu răsfoiți videoclipurile în funcție de gen sau nivel pentru a vă îmbunătăți vocabularul general.

În plus, FluentU va sugera de fapt videoclipuri noi pentru dvs. pe baza a ceea ce ați învățat deja.

  • Încercați aceste cartonașe flash bon vs. bien pe Quizlet, un site educațional care oferă seturi de studiu, jocuri și teste gratuite. Setul lor de cartonașe are o propoziție de completat pe o parte și răspunsul corect (bien sau bon) pe cealaltă.
  • În cele din urmă, Tex’s French Grammar, un site de învățare a limbii franceze administrat de Universitatea din Texas, are câteva exerciții pentru a exersa nu doar bon și bien, ci și mieux (mai bine) și meilleur (mai bine).

Diferența gramaticală dintre bon și bien

Bazele de bază ale cuvintelor bon și bien sunt destul de ușoare pentru vorbitorii de limba engleză, având în vedere că avem o pereche de cuvinte foarte asemănătoare: „bun” și „bine”.”

Tipic, bon și „bun” sunt folosite ca adjective:

Le repas est bon. (Masa este bună.)

Pe de altă parte, bien și „well” sunt folosite de obicei ca adverbe:

Il joue bien au foot. (Joacă bine la fotbal.)

Rețineți că plasarea adjectivelor și a adverbelor este oarecum diferită în franceză față de cea din engleză. În engleză, majoritatea adjectivelor sunt plasate înaintea substantivului pe care îl modifică, dar în franceză, majoritatea adjectivelor sunt plasate după substantiv. De exemplu, ați spune la chemise blanche (cămașa albă). În ceea ce privește adverbele, plasarea lor se schimbă adesea atât în engleză, cât și în franceză, în funcție de ce tip de adverb este (iată un rezumat complet despre utilizarea adverbelor în franceză).

Prin urmare, luând în considerare când ați folosi „good” vs. „well” este o modalitate ușoară de a determina când să folosiți bon vs. „well”. bien, dar nu este o modalitate bună de a decide unde în propoziție ar trebui să meargă aceste cuvinte.

O altă distincție importantă față de engleză este că adjectivele franceze trebuie să fie în acord în gen și număr cu substantivul pe care îl modifică. Astfel, variantele posibile ale lui bon includ: bonne (feminin), bons (masculin plural) și bonnes (feminin plural).

Consultați următoarele exemple care includ utilizarea lui bon cu diferite substantive de gen și număr și care vă arată diferența de bază dintre bon și bien.

La nourriture est bonne. (Mâncarea este bună.)

C’est une bonne journée. (It is a good day.)

Il se bat bien. (He fights well.)

Ce film est bon. (This movie is good).

Ces chansons sont bonnes. (Aceste cântece sunt bune.)

Vos desserts sont bons. (Your desserts are good.)

Elle chante bien. (Ea cântă bine.)

Beyond the Basics: Utilizări specifice ale lui Bon vs. Bien în franceză

Ca și în cazul oricărui punct de gramatică franceză, odată ce ați învățat regula generală, trebuie să urmați cu toate excepțiile și regulile secundare specifice.

Pentru a face acest lucru mai ușor, am împărțit fiecare dintre următoarele secțiuni în cazuri specifice în care ați folosi bon, urmate de unul în care ați folosi bien. Aceste reguli de utilizare vă vor fi foarte utile în acele situații dificile în care nu sunteți foarte sigur dacă să folosiți bon sau bien.

Când să folosiți bon în franceză

Să vorbim despre simțuri:

O utilizare foarte comună a lui bon este de a complimenta gătitul cuiva – cu alte cuvinte, de a descrie gustul bun al unei mâncăruri. La fel cum bon este folosit pentru a descrie gustul, este folosit pentru a descrie și alte simțuri.

Le gâteau a un bon goût. (Prăjitura are un gust bun. – Literalmente, „Prăjitura are un gust bun.”)

Le café sent bon. (Cafeaua miroase bine.)

Cette bougie sent bon. (Această lumânare miroase bine.)

În acest caz, bon nu devine feminin pentru că, de fapt, descrie mai degrabă mirosul decât lumânarea. Este un adjectiv adverbial în acest caz, despre care voi vorbi mai mult mai târziu.

Les fleurs sentent bon. (Aceste flori miros bine.)

Încă o dată, bon este folosit ca adjectiv adverbial pentru a nu deveni feminin sau plural.

Când ceva este făcut/pregătit:

Aici este o regulă destul de ușor de înțeles. Puteți folosi pur și simplu bon pentru a indica faptul că ceva este terminat sau gata. În esență, pur și simplu se folosește „C’est bon”. („Este gata/pregătit/finisat.”)

Iată câteva exemple de situații în care ar fi potrivit să spui „C’est bon”:

  • Ai terminat de gătit cina.
  • Ți-ai adunat lucrurile, ai încuiat ușa și ești gata să mergi la școală.
  • Ai terminat un test și ești gata să i-l dai profesorului.

Pentru a indica „suficient”:

Iată o altă situație ușor de reținut. Această frază este aceeași ca mai înainte: C’est bon. (Este de ajuns.)

Este suficient de politicoasă pentru a fi folosită în majoritatea situațiilor, și cu siguranță o veți auzi des dacă vă aflați în Franța. Iată câteva exemple în care puteți folosi C’est bon în loc de „enough”:”

  • Cineva vă toarnă o băutură și doriți să indicați că este de ajuns.
  • Cineva vă oferă încă o porție de mâncare și doriți să arătați că sunteți sătul.
  • Voi și un prieten faceți exerciții fizice și doriți să spuneți că v-ați săturat de o sesiune de antrenament.

Ca adjectiv adverbial:

Deși este rar, uneori bon este folosit ca adjectiv adverbial, ceea ce înseamnă că oferă mai multe informații despre un verb, un alt adjectiv sau un adverb.

Un exemplu obișnuit în acest sens este atunci când vorbim despre miros, așa cum am văzut când am folosit bon pentru a vorbi despre simțuri. După cum s-a observat în acea secțiune, bon ca adjectiv adverbial nu devine feminin sau plural din simplul motiv că nu modifică un substantiv.

De asemenea, puteți folosi bon cu construcția il fait + bon + verb pentru a însemna că, în general, este bine să faci ceva.

Il fait bon se promener. (Este bine să te plimbi.)

Il fait bon travailler. (Este bine să lucrezi.)

În plus, bon poate fi folosit pentru a modifica anumite verbe speciale, cum ar fi sembler (a părea) și tenir (a ține). Deși aceste verbe nu se încadrează într-o categorie generală, veți începe să le recunoașteți cu o expunere mai mare la limba franceză. În esență, atunci când bon este folosit cu aceste verbe, sensul este un pic mai larg decât „bun.”

Iată câteva exemple pentru a clarifica:

Tiens bon! (Stai așa! /Hang in there!)

Ça pare bon. (Pare bun/okay.)

Exclamații și urări:

Francezii folosesc adesea bon în fraze scurte, exclamative, care exprimă urări de bine cuiva. Exemplele includ:

Bonne chance! (Mult noroc!)

Bon voyage! (Have a good trip! – Literalmente, „Drum bun!”)

Bonne idée! (Good idea!)

Bon appétit! (Dig in!)

Recunoașteți probabil ultima frază, care se spune înainte de fiecare masă (este considerat nepoliticos să începi să mănânci înainte de a o spune) și, într-adevăr, nu există o traducere bună în limba engleză. Înseamnă literalmente „Poftă bună!”

Când ceva este corect:

De asemenea, va trebui să folosiți bon pentru a exprima când ceva este corect. Iată câteva exemple:

Ce n’est pas la bonne réponse. (It’s not the correct answer.)

Oui, ces papiers. Ces sont les bons devoirs pour ce soir. (Da, aceste hârtii. Acestea sunt foile de temă corecte pentru această seară.)

Când ceva este plăcut sau agreabil:

Se folosește bon pentru a vorbi despre ceva – o perioadă de timp sau un eveniment, de exemplu – care a fost plăcut sau agreabil.

J’ai passé de bonnes vacances. (Am avut o vacanță plăcută.)

C’était un bon Noël. (A fost un Crăciun bun.)

Când se vorbește despre competență, bunătate sau calitate:

Ca în exemplele de mai jos, îl puteți folosi pentru a discuta despre caracterul sau abilitățile unei persoane sau despre calitatea unui lucru.

Elle est une bonne actrice. (She’s a good actress.)

Elle est vraiment bonne. (Ea este cu adevărat bună. – În acest caz, propoziția descrie bunătatea sau caracterul general al cuiva ca fiind bun.)

C’est le bon vin. (It’s the high quality/ good wine).

Ca substantiv:

Ocazional, veți vedea bon folosit ca substantiv, când înseamnă voucher sau cupon.

Il y a un bon pour obtenir deux pantalons pour la prix d’un. (Există un cupon pentru a obține doi pantaloni la prețul unuia.)

Când să folosiți bien în franceză

Din fericire, utilizarea lui bien nu este la fel de extinsă ca și cea a omologului său. Mai jos sunt șase cazuri specifice în care folosiți bien.

Cu verbe de stare de a fi:

Verbele de stare de a fi includ verbe precum être (a fi), penser (a gândi), croire (a crede) și sembler (a părea). Acestea descriu stări de spirit sau de ființă și sunt însoțite de bien mai degrabă decât de bon. De exemplu:

Il est bien comme prof. (Este un profesor bun.)

Acest lucru înseamnă literalmente că este bun ca profesor și este diferit din punct de vedere gramatical de Il est un bon prof (Este un profesor bun), care nu descrie o stare generală, ci îl modifică pe substantivul prof.

Iată un alt exemplu cu verbul penser:

Je pense bien à toi. (Am o părere bună despre tine.)

Când dai o opinie:

Gândește-te la această regulă ca la exprimarea plăcerilor/displăcerilor sau a satisfacției/insatisfacției tale.

De exemplu:

C’était bien, le film! (Filmul a fost bun!)

Acest lucru este diferit de a spune că filmul a fost bun (caz în care se folosește bon). În schimb, folosiți această expresie pentru a spune în mod specific că v-a plăcut. Propoziția înseamnă literalmente „A fost bun, filmul!”

Când vorbiți despre „starea de bine:”

Să vorbiți despre cum vă simțiți – în mod specific, dacă vă simțiți bine sau nu – este o altă situație în care va trebui să folosiți bien.

Je me sens bien. (Mă simt bine.)

Tu te simți bine astăzi? (Te simți bine astăzi?)

Există, de asemenea, o întorsătură informală a acestei utilizări pe care o puteți folosi cu prietenii pentru a vorbi despre cineva care se comportă ciudat:

Elle n’est pas bien!? (Este nebună? – Literalmente, „Nu se simte bine?”)

Pentru a spune „într-adevăr” sau „foarte:”

Utilizarea lui bien pentru a exprima „într-adevăr” sau „foarte” este un obicei comun printre vorbitorii nativi de franceză, și cu siguranță va trebui să o lucrați în conversația dvs. dacă doriți să sune natural. Iată câteva exemple:

Elle est bien méchante. (Ea este foarte rea.)

Je suis bien fatigué. (I am very tired.)

Il fait bien chaud. (It’s really hot.)

Ca substantiv:

Bien poate fi folosit uneori ca substantiv pentru a însemna „binele” sau „bunuri/bunurile”, ca în următoarele propoziții:

Savez-vous le bien du mal? (Știți să deosebiți binele de rău? – Gândiți-vă că este similar cu expresia engleză „Do you know right from wrong?”)

Il a fait don de ses biens à une oeuvre de bienfaisance. (Și-a donat bunurile unei opere de caritate.)

Ca „bun” în expresia Très bien:

Să încheiem cu una ușoară, pe care probabil că ați mai auzit-o până acum!

Très bien! (Foarte bine!)

Vă rog! Acestea au fost o mulțime de reguli gramaticale, dar ați câștigat o pauză acum că știți când să folosiți bon vs. bien așa cum ar face-o un vorbitor nativ!

Camille Turner este un scriitor independent cu experiență și profesor ESL.

Descarcă: Acest articol de blog este disponibil ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)

Dacă v-a plăcut această postare, ceva îmi spune că vă va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța franceza cu videoclipuri din lumea reală.

Experimentați imersiunea franceză online!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.