Întrebare: Am dus o bătălie pierdută cu privire la folosirea din ce în ce mai frecventă a lui „pant” vs. „pants”. În ceea ce mă privește, „pantalon” este ceea ce face un câine într-o zi călduroasă, nu ceva ce aș purta eu. Dacă tu crezi că sunt un cârcotaș irascibil, perspicace și că ar trebui să încep să port fuste, voi respecta decizia ta.

A: Păstrați-vă pantalonii. Am observat, de asemenea, această utilizare a cuvântului „pantalon”, în special – poate exclusiv – în rândul oamenilor din lumea modei.

Toată lumea care face cumpărături, fie în magazine, fie prin cataloage sau site-uri web, va ști la ce ne referim. Aparent, pluralul cade în mod regulat atunci când facem cumpărături. Este suficient pentru a ne pune pe gânduri.

Și nu este doar o chestie de „pantaloni”. Fashionistele folosesc la singular „jean” și „pantalon”, de asemenea, împreună cu „pijama”, „scurt”, „legging”, „scurt”, „strâns” și „pantalon”.”

Da, „pantalon”! Ne amintim că am răspuns odată unui cititor care a întrebat de ce soția sa și-a pus o „pereche de chiloți”, dar nu și o „pereche de sutiene.”

Răspunzând la plângerea dumneavoastră, această tendință de a renunța la „s”-uri merge împotriva curentului.

După cum am scris pe blog în 2012, cuvintele pentru articolele vestimentare cu picioare sunt în general la plural – „pantaloni”, „blugi”, „pantaloni scurți”, „pantaloni”, „pantaloni scurți”, „salopete”, „pantaloni lungi”, „pantaloni lungi de baie”, „pantaloni scurți”, „chiloți”, „chiloți”, „jodhpurs” etc.

Același lucru este valabil și pentru încălțăminte, care mai evident vine în doi: „pantofi”, „cizme”, „papuci”, „espadrile”, „adidași”, „ciorapi”, „mocasini” și așa mai departe. Toate aceste pluraluri purtabile sunt însoțite de verbe la plural.

Atunci ce se întâmplă cu trecerea la singular în referire la o pereche?

Se pare că aceasta este noțiunea de marketing creativ a industriei modei. Un cuvânt neobișnuit – cum ar fi „pantalon” în cazul în care clientul se așteaptă la „pantaloni” – ar trebui să ne facă să credem că articolul astfel numit este mai elegant (sau „în tendințe”).

În Fabulously Fashionable (2012), romanul său care parodiază lumea modei britanice, Holly McQueen comentează această tendință lingvistică.

„Acești oameni nu vorbesc despre haine așa cum o fac oamenii obișnuiți”, scrie ea. Un cuvânt precum „pantaloni” este, „mai des, un pantalon. În mod similar, pantofii sunt întotdeauna un pantof; blugii sunt de obicei un jean.”

Și în 2013, Rachel Braier a scris despre această tendință singulară în The Guardian. Litera „s”, scrie Braier, „pare să fi devenit redundantă în lexicul modei și al stilului. Este ca și cum un edict a fost emis de la Cartierul General al revistei Vogue, interzicând utilizarea sa.”

Oare această utilizare are un viitor? Braier are acest lucru de spus: „Ei bine, s-ar putea să vă gândiți, care este problema? Lumea modei se bazează pe noutate și afectare – acest lucru nu se va filtra în limbajul de zi cu zi”. Dar, avertizează ea: „Nu fiți atât de sigur.”

Cum explică ea: „Întreaga rațiune de a fi a modei este de a influența – de aceea nu mai purtăm un blug cu cizmă sau un pantof cu vârful pătrat (vedeți cât de natural o fac). Dacă moda dictează că nu mai avem nevoie de plural, „s” va fi condamnat la coșul de gunoi lingvistic mai repede decât poți spune „shrug de inspirație boho”. „

De fapt, utilizarea începe să influențeze unii lexicografi.

Dintre dicționarele standard pe care le-am verificat, trei includ intrări pentru substantivul singular „pantalon” pentru îmbrăcăminte, dar acestea notează că este „de obicei” sau „adesea” folosit la plural.

Unul dintre cele trei, The American Heritage Dictionary of the English Language (ed. a 5-a), adaugă următoarele: „S” este un substantiv care se folosește la plural: „Utilizarea pantalonului la singular este în mare parte limitată la domeniile designului, textilelor și modei.”

Dicționarul dă acest exemplu: „Stilistul a recomandat ca modelul să poarte un pantalon cu imprimeu în carouri.”

Dicționarul Oxford English Dictionary este de acord că singularul „pant” este în mare parte limitat la domeniul comerțului cu cârpe. Descrierea sa spune că singularul este „in current sense chiefly used in the retail clothing industry.”

Dar, după cum arată citatele OED, această utilizare cu amănuntul a lui „pant” nu este nouă. În afară de o singură apariție în 1832, exemplele din OED încep cu utilizări în industria confecțiilor la începutul anilor 1890.

Iată o citare din Some Peculiarities of Speech in Mississippi, o carte din 1893 a lui Hubert Anthony Shands:

„Pant … o abreviere a pantalonilor, folosită de funcționarii din magazinele de mărfuri uscate. Ei spun: „Am un pantalon pe care vi-l pot vinde”, etc. Desigur, pantalonii este o abreviere bine cunoscută, dar cred că pant este mai degrabă un cuvânt nou.”

De la sfârșitul secolului al XIX-lea încoace, utilizarea la singular a apărut în mod constant în comerțul cu amănuntul, ca în această replică dintr-un catalog L. L. Bean din 1962: „Un pantalon practic și bine făcut pentru îmbrăcămintea sportivă generală.”

Așa că, în cazul „pantalonului”, utilizarea singularului nu este nouă în domeniul îmbrăcămintei – doar poate mai răspândită în ultima vreme.

Și, așa cum am mai scris pe blog, singularul este folosit în mod obișnuit în mod adjectival, ca în „pantleg” și „pantsuit.”

În ceea ce privește etimologia, îi putem mulțumi lui San Pantaleone, patronul Veneției, pentru cuvântul „pantalon”, conform OED.

Acesta a fost atât de identificat cu orașul încât venețienii au ajuns să fie cunoscuți sub numele de pantaloni, iar un personaj din commedia dell’arte era un avar bogat cunoscut sub numele de Pantalone.

Acest personaj purta de obicei „ochelari, papuci și pantaloni strâmți care erau o combinație de pantaloni și ciorapi”, spune Chambers Dictionary of Etymology.

În secolul al XVII-lea, spun etimologii, francezii au legat personajul de un stil de pantaloni care a ajuns să fie cunoscut sub numele de pantaloons în limba engleză.

În cele din urmă, cuvântul „pantaloons” a fost prescurtat la „pants” în SUA. Cel mai timpuriu exemplu din Oxford pentru noua utilizare este dintr-un număr din 1835 din The Southern Literary Messenger:

„A intrat prietenul meu – cu pantalonii și pantalonii strâmți pe el – mănuși albe și batista parfumată.”

Ei bine, e timpul să ne plimbăm câinii, Pat în pantofii ei cu tocuri și Stewart în pantalonii lui largi.

Ajutați să susțineți Blogul Grammarphobia cu donația dumneavoastră.
Și verificați cărțile noastre despre limba engleză.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.