Wordwizard

dec. 17, 2021

Harry, et alii, Foarte interesant și nici eu nu știam că omnibus = busboy, dar se pare că această utilizare este acum „rară până la învechită”, cel puțin conform OED (vezi mai jos). Am verificat, de asemenea, în OXFORD ENGLISH DICTIONARY și am constatat că antecedentul direct al verbului BUS, care înseamnă a scoate vasele etc., este, într-adevăr, substantivul BUSBOY (bus fiind o back-formation). De fapt, am constatat că lectura a fost atât de interesantă în general (de exemplu, un plural latin fals și plin de umor al lui ominibus a fost omnibi); omnibusul a fost numit inițial shillibeer. Hmm! John, ai fi putut fi „shilling tables”) – dar nu suficient de interesantă pentru a-ți petrece un an din viață citind-o pe toată (vezi Reading the OED) – încât voi împărtăși cu tine un rezumat al istoriei tipărite de OED a cuvintelor BUS relevante care încep cu substantivul omnibus. Datele boldate indică cele mai vechi exemple tipărite de OED:
1829 – substantiv OMNIBUS: Un vehicul public de mari dimensiuni care transportă pasageri pe șosea, care circulă pe un traseu fix și care necesită de obicei plata unui tarif; un autobuz. Acum în principal istoric (mai ales cu referire la un vehicul tras de cai de acest tip) sau formal. ].
Din franceză omnibus ] voiture omnibus; 1867 cu sensul de „chelner suplimentar fără atribuții fixe” (comparați sensul A6: argou (mai ales în SUA). Un ajutor de ospătar. În prezent rar. Poate învechit)] din latina clasică omnibus ‘pentru toți’, dativul plural al lui omnis all. (vezi forma combinată ‘omni-‘).
Nota: Conform Französisches Etymologisches Wörterbuch s.v. Omnis, prima utilizare în limba franceză a fost în 1825, se pare că pentru a desemna vehiculele conduse de un anume M. Baudry cu scopul de a transporta pasageri între Nantes și un loc de scăldat din apropiere. Ideea numelui ar fi venit de la un comerciant cu numele de familie Omnès, care a scris legenda Omnès omnibus pe plăcuța de identificare a firmei sale; aplicat vehiculului, numele a fost probabil folosit în parte pentru a face o distincție față de carusele anterioare…. (sugerat pentru prima dată de Pascal și întâlnit de la sfârșitul secolului al XVII-lea), care erau mai exclusiviste. În forma omnibi (de exemplu, în citatele din 1840 și 1902 de mai jos) reprezentând un „plural” presupus sau confecționat (cu umor) al latinei clasice omnibus, după pluralul latin în -i.

<1829 (reclamă) „Omnibus. G. Shillibeer … a început să ruleze unul după modul parizian.” – The British Traveller, 4 iulie, pagina 1/4>
<1840 „Trenuri de omnibuze, sau omnibi, zboară până la Broomielaw în fiecare oră.” – Vizite în locuri remarcabile de W. Howitt, 1st Series, pagina 200>
<1902 „Chiar și astăzi, un anumit număr de omnibuze, după cum a spus odată un membru al Camerei Comunelor, încă mai cer tarife suplimentare.” – St. James Gazette, 26 iunie, pagina 7/1>

1832 – substantiv BUS: Folosit ca o prescurtare familiară a cuvântului omnibus

<1832 „Dacă gara îmi oferă un loc într-un buss.” – Weal and Woe in Garveloch de H. Martineau, i. pagina 14>
<1837 „Un alt Buss a apărut.” – Fraser’s Magazine, XVI. pagina 680>
<circa 1845 „Nu exista nici un refugiu prea atunci, ca la noi, Într-o zi alunecoasă, într-un taxi sau un autobuz.” – The Ingoldsby Legends (1858) de Barham, seria III. pagina 445>

1833 – BUS verb învechit: 1) intranzitiv A călători cu omnibuzul. 2) tranzitiv cu el 1888 – OMNIBUS substantiv: argou (în principal în S.U.A.). Un ajutor de ospătar. Cf. bus-boy. În prezent rar. Poate învechit.

<1888 „To pay to what is known in a restaurant as an ‘omnibus’, i.e. a lad that cleares the tables.” – The Star, 11 august, pag. 4/5>
<1897 „Omnibuses … apprentices-who wait on the waiters.” -Daily News, 19 iunie, pag. 2/6>
<1912 „A waiter is paid $25 a month. El trebuie să-și plătească singur omnibusul. Hotelul nu plătește omnibuzele.” – Collier’s, 1 iunie, pagina 27/1>
<înainte de 1930 „Micile omnibuze în costume albe se mișcau adunând hârtii sau șervețele scăpate de cinefii neatenți.” – în Webster’s 3rd New International Unabridged Dictionary of the English Language (1961) s.v. omnibus> ]

1913 – BUSBOY / BUS BOY / BUS-BOY substantivat: ] Omnibus ; ajutor de ospătar. ]
__________________
Deși explicația propusă mai sus de Erik pentru originea lui BUSBOY sună perfect rezonabil („din cauza naturii cuprinzătoare a sarcinilor lor”), două surse de încredere pe care le-am verificat par să fie de acord cu faptul că acest cuvânt derivă direct de la vehicul, omnibus sau autobuz, una dintre ele (Brewer’s) compară căruciorul pe care îl folosea asistentul chelnerului cu un autobuz (iar el cu șoferul acestuia), în timp ce Merriam-Webster vede că asistentul însuși se plimba metaforic prin restaurant ca un omnibus/autobuz (pentru textul complet al lui M-W despre autobuz și un răspuns la întrebarea arzătoare, de ce omni- („toate”) în omnnibus (autobuzul), a se vedea la sfârșitul postării):

<„Din căruciorul sau căruciorul cu patru roți pe care îl manevrează, ca și cum ar conduce un autobuz.”-Brewer’s Dictionary of Modern Phrase & Fable, pagina 113>
<„Cariera waggish a lui omnibus a continuat și mai departe când, la sfârșitul secolului al XIX-lea, a fost aplicat metaforic unui asistent de ospătar, care se deplasa prin localuri ca un autobuz prin oraș; aceasta este originea ultimă a termenului nostru.”-The Merriam-Webster New Book of Word Histories, paginile 76-77>

__________________
Citatele lui BUSBOY: 1952 – verb BUS: A curăța (o masă) de vasele murdare, etc., ca într-un restaurant sau cafenea; de asemenea, a căra sau a îndepărta (vasele) de pe masă. Nord-american.

<1952 „Laura și tipul care o însoțea . . . . s-au așezat la o masă vizavi de noi sub un semn mare pe care scria Bus your own trays.” – The Hard Way de R. V. Williams, iii. pagina 17>
<1958 „Customers bus their own dishes to a window of the dishwashing room.”-Fast Food, ianuarie, pagina 40/3>
<1979 „John, în vârstă de 12 ani, a ajutat la spălatul vaselor; iar Jimmy, în vârstă de 16 ani, a dus vesela la mese.” -Washington Post, 4 februarie, pagina G2/3>
<1980 „Mesajul dumneavoastră este clar: negrii care sunt de acord cu dumneavoastră pot lua masa la masa dumneavoastră; toți ceilalți vă rog să duceți vesela la masă.”-News & Observer (Raleigh, Carolina de Nord, 28 octombrie, pagina 4/4>
<1988 „Chad Laughner, fiul lui Chip, în vârstă de 12 ani, servește mesele la Castleton.”- The New Yorker, 1 august, pagina 50/1>
<1998 „Și, ca să nu crezi că vei fi răsfățat aici, un semn îți amintește că trebuie să-ți ocupi singur masa.” – Washington Post, 5 iulie>
<2008 „. . . . așa că ia un Newcastle sau Anchor Steam de 4 dolari, sau, pentru 3 dolari, un Oly, și fii tare. Și vă rog să vă ocupați masa.” -Seattle Post-Intelligencer (Seattle, Washington, 11 iulie>

(citate din Oxford English Dictionary și din surse arhivate)
____________________
Cartea MERRIAM-WEBSTER’S NEW BOOK OF WORD HISTORIES a avut următoarea discuție remarcabilă:
BUS: Tulpina latină omni- însemnând „tot” este familiară vorbitorilor de limba engleză prin forme compuse precum omniprezent și omnipotent, și în hibridul englez-latin omnium gatherum ]. Pluralul dativ al cuvântului latin pentru „toate” este omnibus cu terminația -ibus. Americanii vor recunoaște din motto-ul E Pluribus Unum („din mulți, unul”). Francezii au început să folosească omnibus în 1828 pentru a desemna un vehicul, inițial tras de cai și mai târziu motorizat, care transporta pasageri prin oraș. Engleza a împrumutat cuvântul în anul următor. Motivul denumirii era că acesta era primul astfel de mijloc de transport deschis în mod legal „tuturor” claselor sociale (omnibus) ]; prototipurile anterioare fuseseră interzise multor persoane de condiție umilă.
Omnibus pare să aibă un aer de lejeritate savantă în însăși alcătuirea sa, iar acest lucru a fost dus mai departe în forma scurtă bus care a început să apară în Anglia câțiva ani mai târziu. Strămoșul lui bus este neobișnuit din mai multe puncte de vedere – provenind dintr-un împrumut târziu din latina clasică nemodificată, cuvântul latin fiind, de altfel, mai degrabă un cuantificator decât un substantiv, un verb sau un adjectiv descriptiv; fiind împrumutat în cazul dativ; și, în cele din urmă, prin faptul că a fost împrumutat în cazul dativului; și, în cele din urmă, prin faptul că a suferit o prescurtare de la fore-clipping ] la bus, mai degrabă decât o prescurtare de la back-clipping ], așa cum este mai obișnuit în cazul limbii engleze, de exemplu auto de la automobile. Cariera răutăcioasă a lui omnibus a continuat și mai departe când, la sfârșitul secolului al XIX-lea, a fost aplicat metaforic unui ajutor de ospătar, care se învârtea prin localuri ca un autobuz prin oraș; aceasta este originea ultimă a termenului nostru de busboy.
____________________
Ken – 14 ianuarie 2009

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.