Krátká odpověď: Jaká je verze Bible?
Dlouhá odpověď: Protože se lidé nemohou shodnout na tom, jaká je „pravá“ verze Bible kvůli otázkám překladu, autority a existujícím kopiím původních textů, ke kterým máme dnes přístup, nejlepší je používat tu, kterou doporučuje vaše církev nebo jiná náboženská autorita:
Předpokládám, že „začátečníkem“ myslíte člověka, který je v křesťanské víře nový, nikoliv začínajícího čtenáře (existuje řada Biblí, které používají jednodušší jazyk vhodný pro ty, kteří se teprve učí číst anglicky). Nejste sám, kdo si to přeje. V tomto článku z The Washington Post se píše, že
Rozšiřování Biblí podtrhuje obavy lidí, zda čtou správnou Bibli. Obavy o přesnost a výklad se týkají zejména náboženských tradic, které nedůvěřují sekulárnímu bádání o Bibli.
Dále určitě chcete verzi, která je srozumitelná. V článku se píše, že
Silný trh však obavy o přístupnost Bible nezmírňuje. Přetrvávají obavy, že navzdory tak široké dostupnosti mají lidé problém Bibli porozumět.
Naneštěstí se lidé nemohou shodnout na tom, co je „pravý biblický příběh“. Zdůvodnění je poněkud komplikované a spočívá v tom, jakým způsobem přistupujeme k překladu Bible. Abych vám pomohl odpovědět, rád bych prošel několik otázek, na které narážíte ve svém příspěvku.
Proč jsou některé knihy odstraněny?
Předpokládám, že mluvíte o apokryfech, což jsou knihy Starého zákona, které některé skupiny, například katolíci, přijímají, ale jiné, například protestanti, ne. V takovém případě by se někteří ptali: „Proč jsou některé knihy přidány?“
Existuje mnoho různých důvodů, ale dva běžné důvody jsou:
- Tyto knihy by měly být zahrnuty, protože je přijímali někteří z prvních křesťanů, například sv. Jeroným ve své latinské Bibli v roce 405 n. l. (tento argument je jedním z několika, které používají katolíci)
- Tyto knihy by neměly být zahrnuty, protože je nepřijímá naprostá většina židovského národa, ať už v minulosti nebo v současnosti (tento argument je jedním z několika, které používají protestanti)
Který z nich je „pravdivý“? Pocházejí tyto knihy od Boha, nebo od lidí? To nevíme, a když nám to Bůh přímo neřekl, nemůžeme to vědět (v důsledku toho je tu otázka, jestli když někdo říká, že mu to řekl Bůh, máme mu věřit?)
Proč se některé verše liší?
Chceme-li o tom mluvit, mluvme o tom, co kniha říká. Prakticky všichni křesťané by řekli, že Matoušovo evangelium je „pravdivé“, což znamená, že je Matouš napsal s určitou mírou inspirace od Boha. Bohužel původní stránky, které Matouš ručně napsal (nebo nadiktoval, nebo cokoli jiného), se ztratily, takže máme jen kopie, které si lidé pořizovali v průběhu staletí. Potíž je v tom, že někdy se tyto kopie liší, ať už chybami, nebo případně záměrnými změnami.
Dva z nejstarších opisů Matoušovy knihy, které máme dnes k dispozici, uvádějí v Matoušově evangeliu 1,21 různé věci:
τεξεται δε σοι υιον αυτος γαρ σωσει τον κοσμον (Potom ti porodí syna, neboť on spasí svět)
τεξεται δε υιον αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου (Pak ti porodí syna, neboť on zachrání svůj lid)
Naneštěstí, netušíme, co je „správné“. Mohli bychom se dohadovat, že správnější je ta starší, ale co když tu starší udělal nekvalitní opisovač? Nebo možná nevíme, který z nich je starší.
Některé překlady Bible by používaly první a některé druhý. Bez dalšího zkoumání nevíme, který z nich je „pravdivý“.
Proč jsou některé verše odstraněny?
Někteří lidé by se místo toho ptali „proč byly některé verše přidány?“
Jak jsme řekli výše, různé kopie Bible říkají různé věci. Některé kopie mají určité verše, ale jiné ne. Jedním z velkých příkladů je příběh Ježíše a ženy přistižené při cizoložství (Jan 7,53-8,11). Potíž je v tom, že některé z nejstarších verzí Janovy knihy tuto pasáž neobsahují, což naznačuje, že ji někdo přidal později. Znamená to, že bychom ji měli z Bible odstranit?“
Ale pokud by tyto verše měly být odstraněny, proč vůbec mají čísla veršů? Čísla biblických kapitol a veršů se v raných řeckých a hebrejských verzích nevyskytovala a jsou relativně novým vynálezem. Verze, kterou používáme dnes, pochází od Roberta Estienna, který jí přiřadil čísla veršů, jež byla poprvé vytištěna pro Nový zákon v roce 1551 a pro Starý zákon v roce 1571. Přirozeně to udělal pro verzi, kterou měl v té době k dispozici a která obsahovala pasáže, jako například to, co nazval Jan 7,53-8,11.
Bible, které „odstraňují“ verše, tak činí proto, že se dívají na starší kopie Bible, které tyto verše neobsahovaly. Někteří lidé však tvrdí, že tyto verše tam Bůh chtěl mít především a měly by být zachovány.
Takže jakou verzi Bible mám číst?
Vím, že je těžké a neveselé mít na výběr z tolika různých Biblí. Ale ve většině případů jsou rozdíly mezi verzemi nepatrné. Podle mého názoru by si začátečníci neměli s rozdíly příliš lámat hlavu a místo toho by měli prostě číst tu, kterou používá nebo doporučuje vaše církev nebo jiné duchovní společenství.
Například většina katolických církví používá Revised Standard Edition, katolické vydání.
Mnoho protestantských církví používá New International Version, druhý nejčtenější anglický překlad Bible ve Spojených státech.
Nejčtenějším překladem je King James Version, který byl dokončen v roce 1611. Existují církve, které ji používají, ale pro mnoho moderních čtenářů je jazyk příliš archaický na to, aby mu rozuměli, nebo dávají přednost překladům, které používají starší verze původního textu, k nimž překladatelé verze krále Jakuba neměli přístup.
Když se lépe vyznáte, můžete si zkusit přečíst i jiné verze Bible, získáte tak jiný pohled na věc.