R-E-S-P-E-C-T, megtudja, mit jelent nekem.
R-E-S-P-E-C-T, vegye ki a TCP.
Dacára annak a lábjegyzetnek, hogy kétszer is ellenőriztük a szöveget a New York Times szövegkönyvével, több olvasó is telefonált, hogy ragaszkodjanak hozzá – legtöbbször meglehetősen fölényes hangnemben -, hogy a sor valójában “vigyázz a TCB-re”. Bár ez lefordítva a kissé redundáns “Take care of taking care of business” kifejezést jelenti, szerintük ennek még mindig több értelme van, mint a TCP-nek.
“Mit tud a New York Times a soul zenéről?” – gúnyolódott az egyik. “Legközelebb jól csináld!”
Megfogadtuk a kihívást.
Az első állomásunk a Rondor Music volt, a cég, amely Aretha verziójának szerzői jogait birtokolja. Derek Alpert szóvivő elmondta, hogy a dalszöveget azóta vitatják, mióta a dal megjelent a bakelitlemezeken, de a helyes szöveg a “take care of TCB”. Az ügy lezárva? Nem egészen.
Másnap érkezett egy fax: “Helyesbítek”, írta Alpert. “Az 1967-ben kiadott eredeti kotta így szól: “Take out TCP.””
Amikor megkérdeztük, hogy a kiadó átírhatta-e rosszul a szöveget, azt mondta: “Mindig előfordul”. Más szóval, “nincs végleges válasz” arra, hogy mit énekelt Aretha. Nos, hacsak nem kérdezzük meg magát a Soul Királynőjét. Több zsákutca után megtaláltuk a publicistáját, a bájos Barbara Shelley-t.
“Biztos, hogy nincs fontosabb dolgod, amiről írhatnál?” – mondta. Shelley megkérdezte.
Mi, például Bosznia? Úgy látszik, nem olvasod ezt a rovatot.
Szóval Shelley kegyesen beleegyezett, hogy továbbítja a kérdésünket a főnökének. Néhány nappal később üzenetet hagytak a hangpostánkon: “Halló, itt Aretha Franklin beszél. Barbara Shelley elmondta, hogy mi folyik odakint. Ez ‘R-E-S-P-E-C-T, vigyázz a T-C-B-re’, mint az ügyek intézése.”
Azóta is próbáljuk meggyőzni szerkesztőnket, hogy aki Arethától kap egy hívást, annak automatikusan szabadnapot kellene kapnia, de eddig nem sikerült. Viszont a munkatársaktól díjat kérünk azért, hogy meghallgathassák Aretha üzenetét.”
Egy összeesküvés-elméletet is felvetettünk a dallal kapcsolatban: Talán Aretha azért titkolózik, mert tudja, hogy Otis Redding, aki a dalt írta, “véletlenül” meghalt egy repülőgép-szerencsétlenségben, amikor éppen a TCP jelentését akarta felfedni.
Random Weird Facts Department: Három tárgy állandó gyűjteményünkből:
* Neal McCoy countryénekest néhány rajongója annyira kedveli, hogy életbiztosításuk kedvezményezettjévé tették. (Megjegyzés az olvasóknak: az Off-Kilternek jól jönne egy új autó.)
* Egy indonéziai Nike cipőgyári munkásnak 45 000 évbe telne, hogy megkeresse Michael Jordan Nike reklámdíjának megfelelő összeget. Egyébként Jordan állítólag hidrofóbiában szenved, fél a víztől, és soha nem jár úszni.
* A Pillsbury Co. erélyesen cáfolja azokat a pletykákat, amelyek szerint a Doughboy kabalafigurájának karcsúsítását tervezi, vagy hogy a Poppin’ Fresh a Michelin gumiabroncsos törvénytelen fia lenne.
A legjobb szupermarket bulvárcím: “A zsaruk letartóztatják az özvegyet a vastagbőrű molesztálásáért. ‘Ő a feleségem reinkarnációja’, mondja a rendőrségnek!” (Heti Világhíradó)
Megosztók: (Heti Világhíradó)
Megosztók: (Heti Világhíradó): Wireless Flash News, Candace Wedlan, Rhino Records