R-E-S-P-E-C-T, selvitä, mitä se tarkoittaa minulle.

Advertisement

R-E-S-S-P-E-C-C-T, take out TCP.

Huolimatta alaviitteestä, jonka mukaan tarkistimme sanat kahteen kertaan New York Timesin sanoituskirjasta, useat lukijat soittivat ja vaativat – useimmiten melko ylimieliseen sävyyn – että repliikki oli itse asiassa ”huolehdi TCB:stä”. Vaikka se käännetäänkin hieman turhaksi lauseeksi ”Take care of taking care of business”, siinä oli heidän mukaansa silti enemmän järkeä kuin TCP:ssä.

”Mitä New York Times tietää soul-musiikista?” eräs irvaili. ”Tee se ensi kerralla oikein!”

mainos

Tartuimme tuohon haasteeseen.

Ensimmäinen pysähdyspaikkamme oli Rondor Music, yhtiö, joka omistaa tekijänoikeudet Arethan versioon kappaleesta. Tiedottaja Derek Alpert sanoi, että sanoituksesta on kiistelty siitä lähtien, kun kappale ilmestyi vinyylilevylle, mutta että oikeat sanat ovat ”take care of TCB”. Asia loppuun käsitelty? Ei aivan.

Seuraavana päivänä saapui faksi: ”Olen korjattu”, Alpert kirjoitti. ”Alkuperäiset, vuonna 1967 julkaistut nuotit ovat: ’Take out TCP.'”

Mainos

Kun kysyimme, olisiko kustantaja voinut kirjoittaa sanat väärin, hän sanoi: ”Sitä tapahtuu koko ajan.” Toisin sanoen ”ei ole varmaa vastausta” siihen, mitä Aretha lauloi. No, ei ellei kysytä Soulin kuningattarelta itseltään. Useiden umpikujien jälkeen löysimme hänen tiedottajansa, ihastuttavan Barbara Shelleyn.

”Oletko varma, ettei sinulla ole tärkeämpiä asioita, joista kirjoittaa?” Shelley kysyi.

Mitä, kuten Bosnia? Ilmeisesti et lue tätä palstaa.

mainos

Siten Shelley suostui ystävällisesti välittämään kysymyksemme pomolleen. Muutamaa päivää myöhemmin vastaajaamme jätettiin viesti: ”Haloo, tässä on Aretha Franklin. Barbara Shelley kertoi minulle, mitä siellä on tapahtunut. It’s ’R-E-S-P-E-C-T, take care of T-C-B,’ as in taking care of business.”

Olemme siitä lähtien yrittäneet vakuuttaa päätoimittajaamme siitä, että jokaisen, joka saa puhelun Arethalta, pitäisi automaattisesti saada vapaapäivä, mutta toistaiseksi se ei ole onnistunut. Olemme kuitenkin veloittaneet työtovereilta maksun Arethan viestin kuulemisesta.

Olemme myös pyöritelleet salaliittoteoriaa kappaleesta: Ehkä Aretha peittelee asiaa, koska hän tietää, että kappaleen säveltänyt Otis Redding kuoli ”vahingossa” lento-onnettomuudessa juuri kun hän oli paljastamassa TCP:n merkityksen.

Mainos

Sattumanvaraisten outojen faktojen osasto: Kolme esinettä pysyvästä kokoelmastamme:

* Osa kantrilaulaja Neal McCoyn faneista pitää hänestä niin paljon, että he ovat ottaneet hänet henkivakuutuksensa edunsaajaksi. (Huomautus lukijoille: Off-Kilter tarvitsisi uuden auton.)

* Niken kenkätehtaan työntekijältä Indonesiassa kestäisi 45 000 vuotta ansaita Michael Jordanin Niken mainospalkkiota vastaava summa. Jordanilla on muuten tiettävästi hydrofobia, vesipelko, eikä hän käy koskaan uimassa.

Mainos

* Pillsbury Co. kiistää jyrkästi huhut, joiden mukaan se suunnittelee laihduttavansa Doughboy-maskottiaan tai että Poppin’ Fresh olisi Michelinin rengasmiehen avioton poika.

Paras supermarketin iltapäivälehtiotsikko: ”Poliisit pidättävät leskimiehen paksukoiraa hyväksikäytöstä”. ’Hän on vaimoni reinkarnaatio’, hän kertoo poliisille!” (Weekly World News)

Tekijät: Wireless Flash News, Candace Wedlan, Rhino Records

mainos

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista.