¡Che boludo!

¿Qué te pasa?

Si estás planeando viajar o estudiar en Argentina, necesitas prepararte para las principales expresiones del argot y del español argentino que, de otro modo, podrían hacer imposible entender lo que la gente está diciendo. Buenos Aires (junto con la cercana Montevideo, Urugauy) tiene una tradición conocida como Lunfardo.

Se originó a partir de un dialecto entre los presos (!) en la década de 1900 para que los guardias no entendieran. Muchas palabras y expresiones del lunfardo acabaron por introducirse en el léxico y la cultura de la gente de todo el mundo.La buena noticia es que la mayoría de estas expresiones son fáciles de usar y de distinguir, ¿ves?

Comencemos.

Las 10 expresiones más importantes del español argentino son:

¡Che!

Los porteños utilizan la palabra «che» en una de cada dos frases. Es una palabra y una expresión para decir «wassup» o «yo» o para llamar la atención de alguien. Por ejemplo, ves a un amigo en la calle pero no te ve. ¿Qué gritas? ¡Che!

También puede usarse de manera muy similar a la forma en que algunas personas añaden «yo» al final de una frase para darle más fuerza. Creo que Boca va a ganar, yo Creo que boca va a ganar, che.. O puedes darle la vuelta: Yo, creo que Boca va a ganar. Che, creo que boca va a ganar. Como con todas las expresiones, la mejor manera de aprenderla es escuchar atentamente cómo la usan los nativos y emularlos.

Viste?

Dale

4. Re

No hay que darle demasiadas vueltas a esto. Como en otras partes de América Latina, en Argentina usan «muy» para significar «muy» (Una muy buena película — una muy buena película) pero en Argentina la forma más común en que se oye decir es: re buena. Esta película es re buena. Suena como «ray» en inglés, y es otra forma de decir «very» — re fácil (very easy), re difícil (very difficult) etc.

Boludo

Boludo significa literalmente «big balled» y es un término bastante vulgar — y sin embargo totalmente usado como término de cariño entre amigos. Quizás el saludo más común entre dos buenos amigos es Che boludo o, si es mujer, Che boluda. Sin embargo, se trata de una expresión más «avanzada» para los forasteros porque, dependiendo del contexto, llamar a alguien boludo es también un insulto. Por ejemplo, si dices a alguien «es un boludo» de forma crítica, básicamente lo estás calificando de idiota. Utilízalo con precaución.

Flaco

Literalmente «flaco», se oye a la gente dirigirse así todo el tiempo sin importar su peso. Es esencialmente el equivalente a «tío». ¿Che flaco, vamos al parque? Hey dude, ¿vamos al parque?

Loco

De nuevo, esto tiene un equivalente literal diferente (loco) a la forma en que la gente lo usa. Al igual que con flaco, la gente suele usar che loco como un saludo similar a «qué pasa tío».

Buena onda / Mala onda

Toda la galaxia de expresiones en torno a «onda» (literalmente «onda» u «ondulación») es en sí misma lo suficientemente bonita como para justificar un artículo entero. La aproximación más cercana en inglés es «vibe». Si alguien es buena onda, o especialmente si es buena onda, significa que es genial. Tiene una vibración positiva. Lugares, personas, situaciones… prácticamente todo puede describirse en términos de su onda. Y si algo es mala onda, ¡aléjate!

Lo curioso de esta expresión es su universalidad. Mientras que típicamente los jóvenes describirían algo en términos «onda» se discute en inglés más entre los jóvenes, en Argentina la idea y expresión de onda es universal entre todas las edades de las personas.

¿Como anda?

No debe confundirse con onda, como anda es el autoexplicativo y literal «¿cómo anda?». Uno pensaría que esta simple frase se usaría en todos los lugares de Latinoamérica, pero nunca la he oído usar fuera de Argentina (donde la gente la usa como el saludo estándar «¿Cómo te va?»

Quilombo

Quilombo rima con «shit show» y así es básicamente como se traduce. Una de las formas más comunes en que escucharás a los nativos porteños describir su ciudad: Buenos Aires es un quilombo. Es una de esas palabras y expresiones que encajan perfectamente con el ritmo y la onda de la ciudad y la cultura – y sin embargo, mientras que «shit show» tiene una connotación negativa, quilombo tiene un elemento de aceptación de la locura, similar a la onda que dan los nativos de Nueva York que «sólo en Nueva York».

Una situación puede ser descrita como un quilombo si es realmente loca, e incluso hay una variación sutil – quilombete – que significa el alboroto que rodea una situación loca. Si está planeando visitar Argentina, especialmente Buenos Aires, tómese su tiempo para encontrar un profesor de idiomas que sea nativo de Argentina. Y asegúrate de que incorpora estas expresiones antes de irte.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.