R-E-S-P-E-C-T, aflați ce înseamnă pentru mine.
R-E-S-P-E-C-T, scoateți TCP.
În ciuda unei note de subsol în care precizam că am verificat de două ori cuvintele cu o carte de versuri din New York Times, mai mulți cititori ne-au telefonat pentru a insista – majoritatea pe un ton mai degrabă superior – că replica era de fapt „ai grijă de TCB”. Deși asta se traduce în fraza oarecum redundantă, „Take care of taking care of business”, ei au spus că totuși are mai mult sens decât TCP.
„Ce știe New York Times despre muzica soul?”, a rânjit unul. „Fă-o bine data viitoare!”
Am acceptat provocarea.
Prima noastră oprire a fost Rondor Music, compania care deține drepturile de autor pentru versiunea cântecului lui Aretha. Purtătorul de cuvânt Derek Alpert a declarat că versurile au fost dezbătute încă de când melodia a ajuns pe vinil, dar că versurile corecte sunt „ai grijă de TCB”. Caz închis? Nu chiar.
A doua zi, a sosit un fax: „Am fost corectat”, a scris Alpert. „Partitura originală publicată în 1967 este: „Take out TCP.””
Când l-am întrebat dacă editorul ar fi putut transcrie cuvintele incorect, el a spus: „Se întâmplă tot timpul”. Cu alte cuvinte, „nu există un răspuns definitiv” cu privire la ceea ce a cântat Aretha. Ei bine, doar dacă nu o întrebăm chiar pe Regina Soul-ului. După mai multe fundături, am găsit-o pe publicista ei, încântătoarea Barbara Shelley.
„Ești sigură că nu ai lucruri mai importante despre care să scrii?” Shelley a întrebat.
Ce, cum ar fi Bosnia? Se pare că nu citiți această rubrică.
Așa că Shelley a fost de acord cu bunăvoință să transmită întrebarea noastră șefului ei. Câteva zile mai târziu, ne-a fost lăsat un mesaj pe căsuța vocală: „Bună ziua, sunt Aretha Franklin. Barbara Shelley mi-a spus ce se întâmplă acolo. Este ‘R-E-S-P-P-E-C-T, aveți grijă de T-C-B’, ca și cum v-ați ocupa de afaceri.”
De atunci am încercat să-l convingem pe editorul nostru că oricine primește un telefon de la Aretha ar trebui să primească automat o zi liberă, dar până acum nu a funcționat. Cu toate acestea, le-am impus colegilor o taxă pentru a asculta mesajul lui Aretha.
De asemenea, am tot dat cu piciorul unei teorii a conspirației cu privire la cântec: Poate că Aretha se mușamalizează pentru că știe că Otis Redding, care a scris melodia, a fost ucis „accidental” într-un accident de avion chiar în momentul în care era pe cale să dezvăluie semnificația TCP.
Departamentul de fapte ciudate aleatorii: Trei articole din colecția noastră permanentă:
* Unii dintre fanii cântărețului country Neal McCoy îl plac atât de mult încât l-au făcut beneficiar al polițelor lor de asigurare de viață. (Notă pentru cititori: Off-Kilter ar avea nevoie de o mașină nouă.)
* Unui muncitor de la o fabrică de pantofi Nike din Indonezia i-ar lua 45.000 de ani pentru a câștiga echivalentul onorariului de sponsorizare Nike al lui Michael Jordan. Apropo, se pare că Jordan are hidrofobie, frica de apă, și nu merge niciodată la înot.
* The Pillsbury Co. neagă cu tărie zvonurile conform cărora ar plănui să își slăbească mascota Doughboy sau că Poppin’ Fresh este fiul nelegitim al omului cu anvelope Michelin.
Cel mai bun titlu de tabloid de supermarket: „Polițiștii arestează un văduv pentru molestarea unui pachiderm. ‘Ea este reîncarnarea soției mele’, spune el poliției!”. (Weekly World News)
Contribuabili: O femeie care a murit în urma unui accident de mașină: Wireless Flash News, Candace Wedlan, Rhino Records
.