Adjectivele substantivale au fost în mod tradițional în cea mai mare parte la singular (de exemplu, „presa pentru pantaloni”), cu excepția cazului în care existau restricții lexicale (de exemplu, „cursa înarmărilor”), dar există o tendință recentă de utilizare mai frecventă a celor la plural. Multe dintre acestea pot fi, de asemenea, sau au fost inițial interpretate și ortografiate ca posesive la plural (de exemplu, „agenția de produse chimice”, „conferința scriitorilor”, „meciul de hochei al lui Rangers”), dar în prezent sunt adesea scrise fără apostrof, deși deciziile privind momentul în care se face acest lucru necesită o judecată editorială. Există restricții morfologice asupra claselor de adjuncți care pot fi la plural și neposesivi; pluralul neregulat este solemn ca adjunct neposesiv (de exemplu, „îmbrăcăminte pentru bărbați” sau „revistă pentru femei” sună impropriu pentru vorbitorii fluenți).
Fowler’s Modern English Usage afirmă în secțiunea „Possessive Puzzles”:
Five years’ imprisonment, Three weeks’ holiday, etc. Anii și săptămânile pot fi tratate ca posesive și primesc un apostrof sau ca substantive adjectivale fără apostrof. Prima variantă este poate mai bună, pentru a se conforma cu ceea ce este inevitabil la singular – un an de închisoare, o vacanță de două săptămâni.
Adjunctele substantivale pot fi, de asemenea, înșirate într-o secvență mai lungă care precede substantivul final, fiecare substantiv adăugat modificând substantivul care îl urmează, creând, de fapt, un adjuvant substantival cu mai multe cuvinte care modifică substantivul următor (de exemplu, „chicken soup bowl”, în care „chicken” modifică „soup” și „chicken soup” modifică „bowl”). Nu există o limită teoretică a numărului de adjuncți substantivali care pot fi adăugați înaintea unui substantiv și, ocazional, se întâlnesc construcții foarte lungi, de exemplu „Dawlish pub car park cliff plunge plunge man rescued”, în care „pub”, „car park”, „cliff” și „plunge” sunt toate adjuncți substantivali. Fiecare dintre acestea ar putea fi eliminat succesiv (începând de la începutul propoziției) fără a schimba gramatica propoziției. Acest tip de construcție nu este neobișnuit în headlinese, gramatica condensată folosită în titlurile de ziar.
Se folosește atunci când este disponibilă o alternativă cu flexiune adjectivalăEdit
Este o trăsătură a limbajului natural faptul că există adesea mai mult de un mod de a spune ceva. Orice opțiune validă din punct de vedere logic va găsi, de obicei, o anumită monedă de schimb în utilizarea naturală. Astfel, „maturarea eritrocitară” și „maturarea eritrocitară” pot fi auzite amândouă, prima folosind un adjuvant substantival, iar a doua folosind o flexiune adjectivală. În unele cazuri, una dintre formele echivalente are o mai mare idiomatizare; astfel, „ciclul celular” este mai frecvent utilizat decât „ciclul celular”. În unele cazuri, fiecare formă tinde să adere la un anumit sens; astfel, „mască de față” este termenul normal în hochei, iar „mască facială” se aude mai des în cazul tratamentelor balneare. Deși „măduva spinării” nu este o alternativă idiomatică la „măduva spinării”, în alte cazuri, opțiunile sunt arbitrar interschimbabile, cu o diferență idiomatică neglijabilă; astfel, „accidentare a coloanei vertebrale” și „accidentare a coloanei vertebrale” coexistă și sunt echivalente din orice punct de vedere practic, la fel ca și „transplant de menisc” și „transplant de menisc”. Un caz special în uzul medical este „examinare vizuală” versus „examinare a vederii”: prima înseamnă în mod obișnuit „o examinare făcută vizual”, în timp ce a doua înseamnă „o examinare a vederii pacientului”.
Utilizarea prepozițiilor după astfel de frazeEdit
Căutați surse: „Substantiv adjunct” – știri – ziare – cărți – savant – JSTOR (octombrie 2018) (Aflați cum și când să eliminați acest mesaj șablon)
„Analiza impactului de reglementare a legii asupra mediului de afaceri” este probabil ilogică sau cel puțin ìncomprehensibilă pentru toți cei care nu sunt familiarizați cu termenul de „analiză a impactului de reglementare”. Astfel de persoane înțeleg prepoziția „pe” ca aparținând expresiei „legea asupra afacerilor” (căreia îi aparține din punct de vedere gramatical) sau o interpretează ca pe o prepoziție incorectă cu „analiză” și nu o recunosc ca pe o încercare slabă și incorectă din punct de vedere gramatical de a face trimitere la cuvântul „impact”. Având în vedere că sintagma „analiza impactului reglementării” este standard în utilizare, schimbarea ei în „analiza impactului (reglementării)” ar părea ciudată pentru experți, chiar dacă punerea prepoziției „asupra” după ea nu ar cauza nicio problemă: „analiza impactului de reglementare al legii asupra întreprinderilor”. O posibilă soluție care să nu-i enerveze pe experți și să nu-i deruteze pe neexperți este „analiza impactului de reglementare a efectelor legii asupra afacerilor”.
Adjuncții substantivali postpozitiviEdit
Limba engleză este restrictivă în utilizarea poziției postpozitive pentru unitățile adjectivale (cuvinte sau fraze), ceea ce face ca utilizarea în limba engleză a adjectivelor postpozitive – deși nu este rară – să fie mult mai puțin frecventă decât utilizarea poziției atributive/prepozitive. Această tendință restrictivă este și mai puternică în ceea ce privește adjuncții substantivali; exemplele de adjuncți substantivali postpozitivi sunt rare în limba engleză, cu excepția anumitor utilizări consacrate, cum ar fi nume de lacuri sau operațiuni, de exemplu Lacul Ontario și Operațiunea Furtuna în deșert.
.